意味 | 例文 (999件) |
人・人の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 13220件
(a)人口・人材例文帳に追加
(a) Population and human resources - 経済産業省
来歴・人物例文帳に追加
Background, persona - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
事績・人柄例文帳に追加
Achievement and Personality - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人物・逸話例文帳に追加
Personality and Anecdotes - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
来る人去る人 《旅人・客人など》.例文帳に追加
comers and goers - 研究社 新英和中辞典
来歴・人物例文帳に追加
Career and personality - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
経歴・人物例文帳に追加
Career and personality - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
風体・人柄例文帳に追加
Appearance and Character - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
恩賞・人事例文帳に追加
Rewards/Those Serving in the Government - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
・ 人材育成例文帳に追加
- Human Resource Development ("HRD") - 経済産業省
市長夫人・知事夫人・議員夫人。例文帳に追加
Shicho fujin (wife of a city mayor), chiji fujin (wife of a prefectural governor), giin fujin (wife of a councilor). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
号(称号)は檉園・蘭斎・秋巖仙史・拙翁・用拙居・用拙居主人・松芝老人・五竹茶寮など。例文帳に追加
His second name or alias are 檉園・蘭斎・秋巖仙史・拙翁・用拙居・用拙居主人・松芝老人・五竹茶寮. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「あの人は自分一己で回っていると思う・・・・・例文帳に追加
"I think he's travelling on his own account.... - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
人物・エピソード例文帳に追加
Personality and episodes - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名人戦・クイーン戦例文帳に追加
Meijin-sen and Queen-sen - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
開基伝・舎人親王例文帳に追加
Founder: reportedly by Imperial Prince Toneri - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
美人画・風俗画例文帳に追加
Beautiful women paintings and genre paintings of manners and customs - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人物・略歴例文帳に追加
Personal Profile and Brief Personal History - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後継者・門人等例文帳に追加
Successors and pupils - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(3)用人・番頭例文帳に追加
(3) Yojin (lord chamberlain), Bangashira (head clerk) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |