意味 | 例文 (701件) |
件ですがの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 701件
この件は検討が必要です。例文帳に追加
This matter needs investigation. - Weblio Email例文集
~のご依頼の件についてですが例文帳に追加
in reference to your request about ~ - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
国(地域を含む)別の届出数量をみると、件数では中国が 537,858 件(29.9 %:届出件数に対する割合)で最も多く、次いでアメリカの 202,255 件(11.3%)、フランス193,652 件(10.8%)、タイ 116,592 件(6.5%)、韓国 91,377 件(5.1%)、イタリア 78,308件(4.4%)である。例文帳に追加
China accounts for the highest with 537,858(29.9%of all declared products), followed by theUS with 202,255(11.3%), France, 193,652(10.8%), Thailand, 116,592(6.5%), Korea, 91,377(5.1%), and Itaria, 78,308(4.4%) for the number of declarations by country of origin. - 厚生労働省
国(地域を含む)別の届出数量をみると、件数では中国が578,524件(31.1%:届出件数に対する割合)で最も多く、次いでアメリカの196,858件(10.6%)、フランス191,869件(10.3%)、タイ122,043件(6.6%)、韓国96,014件(5.2%)、オーストラリア73,806件(4.0%)である。例文帳に追加
China accounts for the highest with 578,524 (31.1% of all declared products), followed by the US with 196,858 (10.6%), France, 191,869 (10.3%), Thailand, 122,043(6.6%), Korea, 96,014 (5.2%), and Australia, 73,806 (4.0%) for the number of declarations by country of origin. - 厚生労働省
日程の件ですが、15日は終日予定がございます。メールで書く場合 例文帳に追加
As for my schedule, I will be busy all day on the 15th. - Weblio Email例文集
お問い合わせの件ですが、すでに契約が切れております。メールで書く場合 例文帳に追加
The service you inquired of is already expired. - Weblio Email例文集
お問い合わせの件ですが、すでに契約が切れております。メールで書く場合 例文帳に追加
The contract you inquired of is already expired. - Weblio Email例文集
すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。例文帳に追加
Sorry, but I'm not very interested in that subject. - Tatoeba例文
この件について、コメントが欲しいんですが。例文帳に追加
Can I hear your comments about this? - Tatoeba例文
すみませんが、その件に関してはあまり、興味がないんです。例文帳に追加
Sorry, but I'm not very interested in that subject. - Tanaka Corpus
この件について、コメントが欲しいんですが。例文帳に追加
Can I hear your comments about this? - Tanaka Corpus
この件について、お手数ですが回答をお願い致します。例文帳に追加
I am sorry to trouble you, but please reply regarding this matter. - Weblio Email例文集
この件は僕一人が担当者という事ですか?例文帳に追加
Does that mean that I alone am in charge of this matter? - Weblio Email例文集
これがこの件についての最大の譲歩案です。例文帳に追加
This is the greatest compromise in regards to this matter. - Weblio Email例文集
これは私が昼に直接お話した件です。例文帳に追加
This is the matter that I talked about directly in the afternoon. - Weblio Email例文集
私はこの件でコメントもらえればありがたいです。例文帳に追加
I'd appreciate some comments on this matter. - Weblio Email例文集
本件は長期保証サービスが適用可能です。メールで書く場合 例文帳に追加
A long-term warranty service is available for this. - Weblio Email例文集
この仕事には中国語の知識がまず必須条件です.例文帳に追加
A knowledge of Chinese is a prerequisite for this job. - 研究社 新英和中辞典
この件についてあなたと話をしたいのですが。例文帳に追加
I would like to talk with you about this matter. - Tatoeba例文
年末までに30件の家を建てることが目標です。例文帳に追加
Our goal is to build thirty houses before the end of the year. - Tatoeba例文
ほとんどの物件は私が購入したものです。例文帳に追加
Most of the property is what I bought. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ご相談の件ですが、ご心配には及びません。例文帳に追加
In terms of the consultation, there is nothing that you have to worry about. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
お尋ねの件ですが、各種チケット承ります。例文帳に追加
With regard to your inquiry, we arrange a variety of ticket. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
この件についてあなたと話をしたいのですが。例文帳に追加
I would like to talk with you about this matter. - Tanaka Corpus
三菱東京UFJ銀行の件ですが、例文帳に追加
I have another question about the case of the Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ. - 金融庁
次に消費者金融の件でお聞きしたいのですが、例文帳に追加
Next, I would like to ask you about consumer loans. - 金融庁
この場合、次の要件を満たしていることが必要です。例文帳に追加
In this case, the following requirements should be met. - 厚生労働省
この手の事件には目がないですからね、ホームズさんは。例文帳に追加
I know how keen you are upon these things, - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
その件については、私はまだ考え中です。例文帳に追加
About that matter, I am still considering. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (701件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |