例文 (999件) |
使いかたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1284件
その機械の使い方を教えて下さい。例文帳に追加
Could you show me how to use that machine? - Tanaka Corpus
セールスマンはひき肉機の使い方を操作して説明した。例文帳に追加
The salesman demonstrated how to use the mincer. - Tanaka Corpus
セールスマンはその使い方を実演した。例文帳に追加
The salesman demonstrated how to use it. - Tanaka Corpus
サムはその機械の使い方がわからなかった。例文帳に追加
Sam couldn't figure out how to use the machine. - Tanaka Corpus
これらの単語の使い分け方を教えて下さい。例文帳に追加
Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? - Tanaka Corpus
この洗濯機の使い方を教えて下さい。例文帳に追加
Could you tell me how to use this washing machine? - Tanaka Corpus
この機械の使い方を知っていますか。例文帳に追加
Do you know how to use this machine? - Tanaka Corpus
この機械の使い方が思い出せない。例文帳に追加
I can't remember how to use this machine. - Tanaka Corpus
このワープロの使い方を教えてくれませんか。例文帳に追加
Could you tell me how to operate this word processor? - Tanaka Corpus
あなたはこのカメラの使い方を知っていますか。例文帳に追加
Do you know how to use this camera? - Tanaka Corpus
あなたがこの機械の使い方を一番よくご存じでしょう。例文帳に追加
You understand best how to use the machine. - Tanaka Corpus
正確な文法や使い方は xdm(1)に記述されています。例文帳に追加
The exact syntax and usage of all of these files is described in xdm(1) . - FreeBSD
この節では、 後者の使い方を説明します。例文帳に追加
This section tells how to use the cheaper version. - FreeBSD
それではgenkernelの使い方を見てみましょう。例文帳に追加
Now, let's see how to use genkernel. - Gentoo Linux
viとviのクローンの使い方を含んでいます。例文帳に追加
Contains goodcoverage of vi and vi clones.About this document - Gentoo Linux
であり、使い方が同じなので、poll (2)例文帳に追加
and can be used wherever the latter is used since it shares the same semantics. - JM
の使い方はpoll (2) と同じである。例文帳に追加
when employed as a level-triggered interface does have the same semantics as poll (2), - JM
次の例はCookieの使い方を示したものです。例文帳に追加
The following example demonstrates how to use the Cookie module. - Python
DOM を使い終えたら、後片付けを行わなければなりません。例文帳に追加
When you are finished with a DOM, you should clean it up. - Python
茶道における基本的な使い方は以下の通りである。例文帳に追加
In Sado, kensui is basically used as follows. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(詳しくは丹波弁「~よった」の使い方を参照)例文帳に追加
(For details, refer to the usage of 'yotta (did something)' in the Tanba-ben dialect) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
貞観5年、使いを遣わして方物を献ず。例文帳に追加
In 631, Japan sent an envoy to China to present a gift. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
艶紅と色や使い方が似ている。例文帳に追加
This pigment is similar in color and usage to tsuya-beni. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
炉付きテーブルや火鉢に似た使い方をする。例文帳に追加
It is used in a similar manner to a table with Ro (hearth) or Hibachi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昔ながらの通信手段の新しい使い方例文帳に追加
A New Way to Use Conventional Communication - 浜島書店 Catch a Wave
皇室の方々も,私の足袋をお使いになっている。例文帳に追加
The Imperial Family uses my tabi, too. - 浜島書店 Catch a Wave
やっと、ホームページ作成ソフトの使い方が分かった例文帳に追加
I finally understood how to use the web design software. - 京大-NICT 日英中基本文データ
冷蔵庫の使い方比較システム、およびその制御方法例文帳に追加
SYSTEM FOR COMPARING USAGE OF REFRIGERATORS AND ITS CONTROL METHOD - 特許庁
「あの聖歌隊にただ使い捨てにされるだけと。例文帳に追加
"that she was simply thrown away in that choir. - James Joyce『死者たち』
「それに頭はとおったにしても、かたがないとあんまり使いものにならないわ」例文帳に追加
`and even if my head would go through,' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
だが,あなた方の間で一番偉い者は,あなた方の召使いになるだろう。例文帳に追加
But he who is greatest among you will be your servant. - 電網聖書『マタイによる福音書 23:11』
もっと従業員にソフトウエアの使い方を研修するべきだ。例文帳に追加
Employees should be trained in how to use the software more. - Weblio Email例文集
あなたの緑と青の使い方はいつも鮮やかで美しいですね。例文帳に追加
The way you use green and blue is always vivid and beautiful. - Weblio Email例文集
私は、これからは、時間の使い方を改良していこうと思います。例文帳に追加
I'm planning on improving the way I use time from now on. - Weblio Email例文集
私はその店員から電話の使い方の説明を受けました。例文帳に追加
The store employee explained how to use the phone for me. - Weblio Email例文集
相手に対する話し方の使い分けを理解できていない。例文帳に追加
I haven't understood how to change your speech in regards to your partner. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |