1016万例文収録!

「古譚」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

古譚の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12



例文

本生という代インドの仏教説話例文帳に追加

in Ancient India, a Buddhist narrative, called {'Honsho-tan'}  - EDR日英対訳辞書

事記には、景行天皇の皇子であるヤマトタケルによるクマソタケル(熊襲建、川上梟師)の征伐が記されている。例文帳に追加

Kojiki contains a tale in which Yamato Takeru, an Imperial prince of Emperor Keiko, subjugated Kumaso Takeru (Kawakami Takeru).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書紀』、『事記』に見える事績は総じて起源の性格が強く、その史実性については多分に疑問である。例文帳に追加

Many of the accounts in "Nihon Shoki" (The Chronicles of Japan) and "Kojiki" are stories created to explain the origin of things and it is highly doubtful whether or not they are descriptions of facts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

事記』の阿加流比売神の出生は、女が日光を受けて卵を生み、そこから人間が生まれるという卵生神話の一種である。例文帳に追加

Tale of the birth of Akaru-hime in "Kojiki" is a type of Ransei mythology where a woman receives sunlight and lays an egg, and a person is born from there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、これは小説家・山田野理夫の著書『東北怪談の旅』で語られている雑巾の怪異ぞうきんの仇討ち」が由来とされる。例文帳に追加

However the description originated from tale of monster of old cleaning rag called 'Revenge of old cleaning rag', told in "Tohoku Kaidan no Tabi" (Trip to the scary stories in Tohoku Region) by Norio YAMADA, a novelist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

例えば、中国の盤伝説(『五運歴年記』)には、盤が死してその左眼が太陽に、右目が月になったという起源があり、ギリシア神話においても太陽神アポロンと月の女神アルテミスが双子とされる。例文帳に追加

For example, in the Chinese Pangu legend "Gounrekinenki" there is a story of the origin of the sun and moon, which states that Pangu's left eye became the sun and his right eye the moon as he died, while in Greek mythology Apollo (the god of the sun) and Artemis (the god of the moon) are depicted as twins.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本人論の起源としてはくは安土桃山や江戸時代の宣教師の母国への報告書や、海難・漂流体験からロシアやカナダなどを見る経験を得た日本人漁師や船頭の経験が挙げられる。例文帳に追加

Originally, the Nihonjin-ron discourses were found in missionaries' reports to their mother countries which were written from the Azuchi-Momoyama to the Edo periods, and experiences told by Japanese fishermen or boatmen who had a chance to see Russia, Canada, or other countries due to an accident or drifting at sea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、事記、日本書紀の系譜記事には造作が多く、大王との婚姻の記載のない「オオキサキ」については、実際には姉妹等である可能性がある。例文帳に追加

There are many articles of genealogy in 'Kojiki' and 'Nihon Shoki' that were created and it is possible that 'Okisaki' who do not have 'konintan' (tales of marriages) with the 'Okimi' were actually sisters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

くから、億計・弘計2王の発見物語は典型的な貴種流離であって劇的な要素が強く、そのままには史実として信じ難いことが指摘されてきた。例文帳に追加

From long ago it has been pointed out that the story of discovery of the noble two brothers, the elder Oke no miko and the younger Oke no miko, is a typical Kishuryuri-tan (a type of folktales in which a young deity or nobleman gets over trials to be a god or a blessed) with a strong dramatic element and the story per se is hard to believe as the historical fact.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『仙境異聞』に続いて『勝五郎再生記聞』『幽郷眞語』『今妖魅考』『稲生物怪録』など一連の幽なる世界の奇について書き考察している。例文帳に追加

Following "Senkyo Ibun", he studied and wrote a series of strange stories about afterworld including "Katsugoro Saisei Kibun" (Record of Katsugoro's Rebirth), "Yukyo Shingo", "Kokon-Yomi-Ko" (A study on monsters of all ages) and "Ino Mononoke Roku" (The Ghost Experience of Mr. Ino).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

那智は本宮・速玉とは性格を異にし、くは滝篭行の聖地として知られ、当初は結神を主祭神としていたが、鎌倉時代初期に成立した『熊野権現金剛蔵王宝殿造功日記』には熊野十二所権現の祭祀に関する縁起が記されており、この頃までに本宮・速玉の祭神をもあわせ祀っていたことが分かる。例文帳に追加

Nachi, which is different in character from Hongu and Hayatama, was known as a sanctuary for takiroko (ritual devotions under a waterfall for a certain period), but "Kumanogongen Kongozao Hoden Zoko Nikki" established in early Kamakura period describes a tale of history of religious service in Kumano junisho gongen, which tells that enshrined deities of Hongu and Hayatama were also enshrined by this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

入門当初から鐡胤は薄々感じ取っていたが、父篤胤の幽冥・死後の世界の研究は、失われて埋没され、そして封印された代信仰の雛形を元の姿に復元させる為の学問であり、其の為に道の道に足を踏み入れて幽冥の存在を立証しようと試みていた事も知悉していたが、文政3年頃に知友屋代弘賢を通じ下谷長者町の博学の好事家山崎美成を介在して、後に父のもとを訪ねてきた異境を往来すると言う仙童寅吉の姿形を目の当たりに見て、父篤胤が唱える幽冥界の実在をしかと確認し、以後は自らも寸暇を惜しみ、不可解な奇の情報やその他の幽冥関連の資料類の蒐集に没頭する事になる。例文帳に追加

Since entering the school, Kanetane knew that his teacher Atsutane studied mysterious things and the underworld to restore the ancient belief which had been lost or sealed up, besides Kanetane understood that Atsutane tried to prove the existence of mysterious things by Kodo; about 1820, by Yoshinari YAMAZAKI, a learned amateur living in Shitayachoja-machi and an acquaintance of Kanetane's friend Hirokata YASHIRO, Kanetane was introduced to Sendo Torakichi, who could come and go freely to the underworld, then Kanetane became convinced of the existence of the underworld, and began to put in serious efforts to collect information of mysterious stories and materials of such things.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS