意味 | 例文 (14件) |
大嵐を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 14件
大嵐例文帳に追加
a severe storm - 斎藤和英大辞典
大嵐は、島を襲った例文帳に追加
a tempest swept over the island - 日本語WordNet
嫁と姑の中は大嵐。例文帳に追加
Mother-in-law and daughter-in-law are a tempest and hailstorm. - Tatoeba例文
嫁と姑の中は大嵐。例文帳に追加
Mother-in-law and daughter-in-law are a tempest and hailstorm. - Tanaka Corpus
この週末の大嵐中、それはとても助かりました。例文帳に追加
It was a big help to us during the tremendous storm over the weekend! - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
そして十一月三日、ついに大嵐となってしまった。例文帳に追加
A sort of tempest arose on the 3rd of November, - JULES VERNE『80日間世界一周』
南東方向では、大嵐を予感させる長いうねりが起きていた。例文帳に追加
The sea also, in the southeast, raised long surges which indicated a tempest. - JULES VERNE『80日間世界一周』
ヨナが予言者になりたくなかったので、神が大嵐を起こして船から水中に投げ込まれた例文帳に追加
Jonah did not wish to become a prophet so God caused a great storm to throw him overboard from a ship - 日本語WordNet
時速90マイルを記録するような大嵐にはならなかった。しかし、風は吹いていた。例文帳に追加
It was not one of those tempests which burst, and rush on with a speed of ninety miles an hour. - JULES VERNE『80日間世界一周』
パラスをなだめ、船に大嵐を見舞われないように、トロイア人は(男はこう言わなくてならない)女神への捧げ物にこの木馬をつくったのだ。例文帳に追加
To soothe Pallas and prevent her from sending great storms against the ships, the Trojans (so the man was to say) had built this wooden horse as an offering to the Goddess. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
というのは、翌日エウリュピュロスは戦場でネオプトレモスに立ち向かい、殺されたが、ギリシア軍がトロイア軍を追撃してその町へ入ろうとしたとき、稲光と雷鳴と雨の大嵐が襲いかかり、ギリシア軍はまた野営地へと退却したのだ。例文帳に追加
for though next day Eurypylus met Neoptolemus in the battle, and was slain by him, when the Greeks chased the Trojans into their city so great a storm of lightning and thunder and rain fell upon them that they retreated again to their camp. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
意味 | 例文 (14件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |