1016万例文収録!

「宜男」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 宜男に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

宜男の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14



例文

彼は粋をきかすだ.例文帳に追加

適宜姿を消すHe knows when to make himself scarce.  - 研究社 新和英中辞典

私はに生まれりゃしかった例文帳に追加

I wish I were born a man.  - 斎藤和英大辞典

:尚寅、野湾王子朝広例文帳に追加

The second son: SHO In, Prince (Oji) of Ginowan (or Jinoon) Cho-ko  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

:徳川義(尾張藩16代藩主)例文帳に追加

The third son: Yoshinori TOKUGAWA (the 16th lord of the Owari Domain).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

基本的には帝と同じ儀礼をこなしながらも、種々の便上出御を見合わせることも多かったようである。例文帳に追加

Basically, the Empress did not often appear for convenience although she attended various ceremonies the same way as male emperors do.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

新田義貞の次、生母は上野国一宮貫前神社神主の天野時宣(禰時宣とも)の女。例文帳に追加

He was the second son of Yoshisada NITTA and his birth mother was a daughter of Tokinobu AMANO (also referred to as Negi (Shinto priest) Tokinobu), who was the Shinshu (Shinto priest) of Ichinomiya (shrine with the highest ranking in the area) Nukisaki Jinja Shrine of Kozuke Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鳴沢では他に水野忠中尉(紀伊新宮藩10代藩主水野忠幹(紀伊新宮藩主)の長)以下33名の遺体を発見した。例文帳に追加

At Narusawa, 33 bodies including that of Lieutenant Tadayoshi MIZUNO (the eldest son of Tadatomo MIZUNO, the 10th lord of Kii-Shingu Domain [the lord of Kii-Shingu Domain]) were found.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天保3年(1833年)には、市田義(甥で薩摩藩家老)を通じて藩主・島津斉興(広大院から見れば義と同じく甥にあたる)に、嫡子・島津斉彬の養子として夫・家斉の嫡である家慶の子・徳川慶昌を入れるよう持ちかけたが、義と斉興は広大院に丁寧に断りをいれている。例文帳に追加

In 1833, through Yoshinobu ICHIDA (her nephew and Satsuma karo (a chief retainer)), she suggested to the lord of the domain Narioki SHIMAZU (also her nephew same as Yoshinobu) to adopt her husband Ienari's legitimate child Ieyoshi's son Yoshimasa TOKUGAWA however Narioki and Yoshinobu declined politely.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通常は皇族子が婚姻し独立する際に天皇から賜るが、三笠宮家の次である仁親王は独身のまま宮家を創設し、桂宮の称号を賜った。例文帳に追加

Normally it is given by the Emperor when a son of an Imperial family gets married and becomes independent, but Imperial Prince Yoshihito, the second son of the Mikasanomiya family established a Miyake unmarried and was given the title of Katsuranomiya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

子は徳川義(三)、徳川義恕(十一)、道姫(三女、尾張支流松平義生正室)、登代姫(四女、徳川義礼正室)、良姫(徳川義礼継室)、富姫(毛利元昭正室のち戸田康泰継々室)。例文帳に追加

His children were Yoshinori TOKUGAWA (the third son), Yoshikumi TOKUGAWA (the eleventh son), Michihime (the third daughter, the lawful wife of Gisho MATSUDAIRA in Owari offshoot), Toyohime (the fourth daughter, the lawful wife of Yoshiakira TOKUGAWA), Yoshihime (the second wife of Yoshiakira TOKUGAWA) and Tomihime (the lawful wife of Motoakira MORI, later the third wife of Yasuhirio TODA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

でありながら傍流とされたため、「松殿家」は名乗らずに「大覚寺左大臣」と号した(ただし、文献によっては便上「松殿隆忠」表記を用いているものもある)。例文帳に追加

Although he was the first son, he was considered as a branch line and did not go by the family name of 'Matsudono' but used 'Daikakuji sadaijin' (however, some documents use the notation 'Takatada MATSUDONO' just as a convention).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、矩形体の表示形態を有する性ダンサー表示手段10と、略三角形の表示形態を有する女性ダンサー表示手段20とを適配置を組み合わせてダンサーの動作を誘導するようにした。例文帳に追加

The action of the dancer is guided by appropriately combining the arrangement of a male dancer display means 10 having a rectangular display form and a female dancer display means 20 having a roughly triangular display form. - 特許庁

また、古墳時代の子着物や、大陸の影響を受けた束帯、直衣などは上半身の着物を下半身の着物の外に出して着るのが通例であったが、直垂は活動の便を図るため上半身の着物を下半身の着物の中に納めて着るようになった。例文帳に追加

In addition, it became the norm to wear sokutai and noshi, which were the male kimono during the Kofun period and affected by the influence from the continent, with its top over the bottom kimono, but hitatare was worn tucking the top into the bottom kimono for it to be useful.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

戸主「高志公■」に対し、子とみられる「高志公祢良」(年齢不明)、「高志公秋麻呂」(正丁)の2名、妻か母または父の妻とみられる女性「■公広野売」(丁女)、「小長谷部都夫郎売」(52歳、丁女)、「桑原刀自売」(68歳、老女)、「秦弥奈■」(年齢不明)の4名の記載がある。例文帳に追加

To the head of Ko, '(unidentified) KOSHI NO KIMI,' the following persons were recorded: Two considered to be sons named 'Negira KOSHI NO KIMI' (age unknown) and 'Akimaro KOSHI NO KIMI' (seitei [age classification referring to a man from 21 to 60 years old]), and four women considered to be a wife, a mother, or father's wife named 'Koyame (unidentified) KIMI' (teijo [age classification referring to a woman from 21 to 60 years old:), 'Tsubuiratsume OHASSEBE' (52 years old, teijo), 'Tojime KUWABARA' (68 years old, old woman) and 'Yana something (unidentified) HATA' (age unknown).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS