例文 (19件) |
小さな女の子か?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 19件
黒髪でショートヘアの小さな女の子を見ましたか。例文帳に追加
Have you seen a little girl with short black hair? - Tatoeba例文
彼女はただの小さな町の女の子だ。例文帳に追加
She's just a small town girl. - Weblio Email例文集
みんな家族で、そこには小さな女の子がいました。例文帳に追加
and among them was a little sister. - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
その小さな女の子は指を使って自分のキャンディーの数を数えた例文帳に追加
The little girl counted her candies on her fingers. - Eゲイト英和辞典
そして小さな女の子は、そのあとを追いかけまわしているのです。例文帳に追加
and the little girl ran after them. - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
その小さな女の子は稲妻におびえたけれども、何とかして声を出さなかった。例文帳に追加
The little girl managed to keep silent, having been terrified by the lightning. - Tatoeba例文
その小さな女の子は稲妻におびえたけれども、何とかして声を出さなかった。例文帳に追加
The little girl managed to keep silent, having been terrified by the lightning. - Tanaka Corpus
この小さな女の子は,波間を泳ぐイルカの氷の彫刻の穴から顔を出しています。例文帳に追加
This little girl is looking out through an opening in an ice sculpture of a dolphin swimming through waves. - 浜島書店 Catch a Wave
小さなアロアは、優しい黒っぽい目をした、明るく血色のよい、とてもかわいい女の子でした。例文帳に追加
Little Alois was only a pretty baby with soft round, rosy features, made lovely by those sweet dark eyes - Ouida『フランダースの犬』
一人の小さなかわいい女の子が、そのまわりをとびはねながら走りまわっていました。例文帳に追加
and a pretty little girl was running and jumping around them. - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
「母親のそばにかけより、ガウンをひっぱって、涙いっぱいの目で母親を見ている小さな女の子みたいだぞ。例文帳に追加
"like a little girl that runs by her mother's side, and plucks at her gown and looks at her with tears in her eyes, till her mother takes her up in her arms? - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
それでもまだおばさんは、何か笑うようなことを見つけられた小さな女の子を不思議そうに見つめたのでした。例文帳に追加
and she still looked at the little girl with wonder that she could find anything to laugh at. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
もし老婦人がこのうらぶれた通りと小さな家を見捨てたとしたら、富もまた彼女の子供たちを見捨てたことでしょう。例文帳に追加
If she deserted the despised street and the little house, fortune would also desert her children. - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
こざっぱりした白い上布団にもぐりこみ、両手は上品に組まれていて、女の子の小さな顔は真剣そのものでした。例文帳に追加
where she lay under the neat white coverlet, her hands folded demurely and her little face quite grave and serious. - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
例文 (19件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |