1016万例文収録!

「巌知」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 巌知に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

巌知の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10



例文

皆は、滞在中に流の凄さをった武蔵が逃げたのだと噂した。例文帳に追加

Everyone thought that Musashi had known about the power of Ganryu while staying in Kokura and must have run.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

目黒不動としてられる瀧泉寺や山形市にある立石寺、松島の瑞寺を開いたと言われる。例文帳に追加

He supposedly established Ryusen-ji Temple, also known as Meguro Fudo, Risshaku-ji Temple in Yamagata City, and Zuigan-ji Temple in Matsushima.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武蔵が行った勝負の中で最も広くられているものは、俗に「流島の決闘」といわれるものである。例文帳に追加

However, the most famous fight is the duel at Ganryu-jima Island ('Ganryu-jima no Ketto').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武蔵が行った試合の中で最も広くられているものは、俗に「流島の決闘」といわれるものである。例文帳に追加

Musashi's most famous fight is the duel at Ganryu-jima Island ('Ganryu-jima no Ketto').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

後半の「さざれ石のとなりて」は、砂や石が固まって岩が生じるという考え方と、それを裏付けるかのような細石の存在がられるようになった『古今和歌集』編纂当時の識を反映している。例文帳に追加

"Pebbles gather to form a rock" in the latter half reflects knowledge of the period when the Kokin-Wakashu was compiled and the idea that sand and pebbles gather together to form a rock and existence of pebbles were thought as evidence of this idea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

徳富蘇峰主宰の碧会の講師をつとめ、政・財界、夏目漱石居士ら識人への講義・指導を通じて多くの信奉者をもった。例文帳に追加

He was a lecturer at Hekigan-kai organized by Soho TOKUTOMI, and had many followers through lectures and instructions for the political and financial circles as well as for intellectuals including Soseki NATSUME as a Buddhist layman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治3年(1870年)2月13日、大山らとともに西郷隆盛に随従して長州藩に赴き、奇兵隊脱隊騒擾の状を視察し、藩事毛利広封に謁見した。例文帳に追加

On March 14, 1870, Murata, together with Iwao OYAMA, followed Takamori SAIGO to the Choshu domain, inspected the mayhem of deserting Kiheitai troops, and saw Hiroatsu MORI, the domain governor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治3年(1870年)2月13日、西郷は村田新八・大山・池上四郎(薩摩藩士)らを伴って長州藩に赴き、奇兵隊脱隊騒擾の状を視察し、奇兵隊からの助援の請を断わり、藩事毛利広封に謁見したのちに鹿児島へ帰った。例文帳に追加

On February 13th, 1870, Saigo went to the domain of Choshu with Shinpachi MURATA, Iwao OYAMA and Shiro IKEGAMI (a feudal retainer of Satsuma), and inspected the chaotic situation of the Kiheitai troops, and declining the request of support from the Kiheitai Army, he visited governor of the domain Hiroatsu MORI, then returned to Kagoshima.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藩祖である柳生宗矩の死後、1万2500石の所領は、有名な長男の柳生三(十兵衛)に8300石、三男の柳生宗冬に4000石、四男の六丸(列堂義仙)に200石、と分されたため、柳生氏は大名から旗本となった。例文帳に追加

After Munenori YAGYU's death (the forefather of the domain), because the territory of 12,500 koku was divided into 8,300 koku for the well known Mitsuyoshi YAGYU (Jubei) the first son, 4,000 koku for Munefuyu YAGYU the third son and 2,000 koku for Retsudo Gisen, the Yagyu clan became hatamoto (direct retainers of the bakufu, which is a form of Japanese feudal government headed by a shogun) from daimyo (Japanese feudal lord).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

たとえば「真理とは(いわお)のようなものであり、その上に教会を築くことができる」と考えたり、あるいは「真実をりたければ鏡に汝自身を映してみよ、それですべてが明らかになる」といい、それはりうるものであり、また実感として捉えられるものであるとみる意見や、「こと」自体はわれわれではりえないものであるという主張もある。例文帳に追加

For example, some believed that "truth is a great rock upon which the church can be built," while others held that "if you seek the truth, gaze at your reflection in a mirror, and all shall be revealed," according to which truth was something that could be comprehended or grasped; yet both suggest that the "koto" (essence of the matter) itself is not something we human beings can ever know.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS