1016万例文収録!

「弾ける」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 弾けるの意味・解説 > 弾けるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

弾けるを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 61



例文

カラオケ装置など多数の楽曲を扱う装置を利用してギター演奏を行う際、自分の弾ける楽曲を検索する。例文帳に追加

To enable a user to search for a musical piece which he or she can play when utilizing a device handling many musical pieces, such as a karaoke device, to play the guitar. - 特許庁

楽譜通りに正確に演奏させるだけでなく、それらしく弾けるように促し、音楽の楽しみを教えることができる装置を提供する。例文帳に追加

To provide an apparatus which can not only urge a use to exactly make playing, per the music and to make playing as an expert player but is also capable of teaching the enjoyment of music. - 特許庁

この際、海に沈んでいる時に「底どく御魂」、猿田彦が吐いた息の泡が昇る時に「つぶたつ御魂」、泡が水面で弾ける時に「あわさく御魂」という三柱の神様が生まれた。例文帳に追加

At that time, the gods of tripartite pillars were born: 'Soko doku Mitama' when Sarutahiko sank into the sea, 'Tsubu tatsu Mitama' when bubbles from Sarutahiko's breath rose to the sea surface, and 'Awa saku Mitama' when bubbles burst on the sea surface.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

機械的強度、耐久性に優れ、光線の透過率が低く、従って除草効果が高く、かつ、環境にやさしく、また、雨粒が弾けることによって生じる騒音の発生のない防草シートの提供。例文帳に追加

To provide a weedproofing sheet high in mechanical strength and durability, low in light transmittance, therefore high in herbicidal effect, and environmentally friendly and also emitting no noise due to raindrops' splash. - 特許庁

例文

曲データを1本指などで弾けるように簡単化すると共に、曲データに基づいて複数人の演奏者が易しく弾くことができる電子鍵盤楽器の提供。例文帳に追加

To provide an electronic keyboard instrument, which can be simplified so that music data can be played with a finger or the like and can be easily played by two or more players based on the music data. - 特許庁


例文

液体室内の液体中に発生した気泡が弾けることにより発生する異音を低減し得るようにした液体封入式防振装置を提供する。例文帳に追加

To provide a liquid filled vibration damper allowing the reduction in unusual sounds to be generated by the burst of bubbles produced in a liquid in the liquid chamber. - 特許庁

非円形状の鍔部を有するコアを製作することができ、且つ、コア材が弾けることを防止することができる芯無し研削用ブレード等を提供する。例文帳に追加

To provide a centerless grinding blade and a centerless grinding device capable of manufacturing a core having a noncircular flange and preventing a core material from being sprung out. - 特許庁

機械的強度、耐久性に優れ、光線の透過率が低く、従って除草効果が高く、また、雨粒が弾けることによって生じる騒音の発生のない消音性除草シートの提供。例文帳に追加

To provide a soundproofing herbicidal sheet excellent in mechanical strength and durability, having low transmittance of light and high herbicidal effect and free from occurrence of sound caused by scattering of raindrops. - 特許庁

非円形状の鍔部を有するコアを製作することができ、且つ、コア材が弾けることを防止することができる芯無し研削用ブレード等を提供する。例文帳に追加

To provide a centerless grinding blade or the like, manufacturing a core having a noncircular flange part and preventing a core material from being sprung out. - 特許庁

例文

静的な変化である色彩の変化による演出のみではなく、自然現象を活用した、意外性があり、動的な変化を楽しむことができる観光スポットの演出を可能とするものであり、海水中で気泡を発生させ、その気泡の弾ける現象を利用した幻想的な演出を実現するものである。例文帳に追加

To enable the presentation of a sightseeing spot which uses natural phenomenon, has unexpectedness, and can enjoy dynamic variation not only the presentation by the change of color which is static variation, and to achieve an illusive presentation by generating bubbles in seawater and utilizing the phenomenon of bubble popping. - 特許庁

例文

デイジーは聞くものを惹きつける囁き声で、この裏門の風景やなんやかんやが空に映える封建時代のシルエットを称え、黄水仙の弾けるような香りといまが盛りの山香子と李が放つ泡立つような香り、さらにはオオケタデの淡金色の香りただよう庭を称えた。例文帳に追加

With enchanting murmurs Daisy admired this aspect or that of the feudal silhouette against the sky, admired the gardens, the sparkling odor of jonquils and the frothy odor of hawthorn and plum blossoms and the pale gold odor of kiss-me-at-the-gate.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS