1016万例文収録!

「撃ち合い」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 撃ち合いの意味・解説 > 撃ち合いに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

撃ち合いを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 19



例文

西部劇もどきの撃ち合いだ.例文帳に追加

The shooting is just like what you find in Westerns.  - 研究社 新和英中辞典

私たち、撃ち合いに耳をすましたわ。例文帳に追加

We listened to the shooting. - Tatoeba例文

撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。例文帳に追加

It's a shoot-'em-up western. - Tatoeba例文

撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。例文帳に追加

The shooting started around noon. - Tatoeba例文

例文

私たち、撃ち合いに耳をすましたわ。例文帳に追加

We listened to the shooting.  - Tanaka Corpus


例文

撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。例文帳に追加

It's a shoot-'em-up western.  - Tanaka Corpus

撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。例文帳に追加

The shooting started around noon.  - Tanaka Corpus

彼は暗黒の世界の撃ち合いで死んだ。例文帳に追加

He was killed in a gangland shooting.  - Weblio英語基本例文集

二人のガンマンは(互いに)撃ち合いで決着をつけた.例文帳に追加

The two gunmen shot it out (with each other).  - 研究社 新英和中辞典

例文

ひどい撃ち合いがおとといの晩に始まったのよ。例文帳に追加

Terrible shooting broke out the night before last. - Tatoeba例文

例文

ひどい撃ち合いがおとといの晩に始まったのよ。例文帳に追加

Terrible shooting broke out the night before last.  - Tanaka Corpus

10分あれば、銃の撃ち合いはできるさ。」例文帳に追加

In ten minutes several revolver shots could be exchanged."  - JULES VERNE『80日間世界一周』

警官の実際の仕事にはめったに拳銃の撃ち合いはない。例文帳に追加

The real work of police officers rarely involves gunplay.  - Weblio英語基本例文集

それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。例文帳に追加

That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. - Tatoeba例文

それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。例文帳に追加

That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting.  - Tanaka Corpus

撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。例文帳に追加

When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. - Tatoeba例文

撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。例文帳に追加

When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches.  - Tanaka Corpus

そして剣を振り回して、互いに盾や兜を撃ち合い、長い馬毛の兜の前立ては短く切り落とされ、風が巻き起こり、剣の打撃で盾はすさまじい音をたてた。例文帳に追加

and with sword-strokes they lashed at each other on shield and helmet, and the long horsehair crests of the helmets were shorn off, and flew down the wind, and their shields rang terribly beneath the sword strokes.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

自らも現場に居合わせたイギリス公使ハリー・パークスは激怒し、折しも兵庫開港を祝って集結していた各国艦船に緊急事態を通達、アメリカ海兵隊、イギリスの警備隊、フランスの水兵が備前藩兵を居留地外に追撃し、生田川の河原で撃ち合いとなった。例文帳に追加

English minister-counselor Harry PARKS, who happened to be at the site himself, got furious, announced the emergency to the foreign warships that were gathered to celebrate the opening of Hyogo port, then the U.S. Marine force, British guards, and French sailors chased the troops of the domain of Bizen out of the settlement and exchanged gunfire at the side of Ikutagawa-River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS