最どの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
最近、彼の食欲はもどりました。例文帳に追加
Recently, his appetite has come back. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
最近変わったことなどしましたか?例文帳に追加
Did you do something unusual recently? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
どの花が最もおすすめですか?例文帳に追加
Which flowers are the most recommended? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
どの映画が最初の映画ですか?例文帳に追加
Which movie is the first one? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
どの歯磨き粉が最高ですか?例文帳に追加
What toothpaste is the best? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
最新の技術ってどうなっているの?例文帳に追加
What is the latest technology? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
最初はどんな感じでしたか。例文帳に追加
How did it happen? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
どちらが最も人気がありますか?例文帳に追加
Which one is the most popular? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
どの色がすべてに最適ですか?例文帳に追加
Which color is best for everything? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ここから最寄り駅はどこですか?例文帳に追加
Is the bus station near here? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
最近調子はどうフランク?例文帳に追加
How's everything these days, Frank? - Tanaka Corpus
最近はどんな物に凝っているの?例文帳に追加
What are you into these days? - Tanaka Corpus
最近はどんな具合ですか。例文帳に追加
How are you getting along? - Tanaka Corpus
最寄りの電話はどこですか。例文帳に追加
Where is the nearest telephone? - Tanaka Corpus
最寄りの警察署はどこですか。例文帳に追加
Where is the nearest police station? - Tanaka Corpus
最寄りの駅はどこにありますか。例文帳に追加
Where is the nearest station? - Tanaka Corpus
イ スライドの最大下降速度例文帳に追加
(a) The maximum descending speed of slide - 日本法令外国語訳データベースシステム
最近、とにかく肩こりがひどい例文帳に追加
Recently, I've had really awful stiff shoulders. - 京大-NICT 日英中基本文データ
マートのやつは最近どうです?」例文帳に追加
How's old Mart coming along?" - O Henry『ハーレムの悲劇』
最適速度支援システム、最適速度支援サーバ、最適速度支援方法及びそのプログラム例文帳に追加
OPTIMAL SPEED SUPPORT SYSTEM, OPTIMAL SPEED SUPPORT SERVER, OPTIMAL SPEED SUPPORT METHOD AND PROGRAM - 特許庁
chroma 1i最大の明度(MaxL)あるいは最小の明度(MinL)を見つけるための彩度を指定。例文帳に追加
chroma Specifies the chromaat which to find maximum lightness (MaxL) or minimum lightness (MinL). - XFree86
\\fIvalue\\fP 1i最大彩度(MaxC)または最小明度(MinL)を見つける明度を指定。例文帳に追加
演算手段100の最高最低温度選択手段102は、温度センサ20が計測した温度値から、最高温度と最低温度を求める。例文帳に追加
A highest and lowest temperature selecting means 102 of a calculating means 100 calculates a highest temperature and a lowest temperature out of temperature values measured by the temperature sensors 20. - 特許庁
最適化が出来たかどうかは誤差の最小自乗値の合計が最小となることとされている。例文帳に追加
Whether the optimization has been achieved or not is determined when total of least square values of error become minimum. - 特許庁
回線混雑度が最大であると、最小視点数かつ最低解像度データを伝送する。例文帳に追加
When a congestion degree of the line is maximum, data with the minimum number of viewpoints and lowest resolution is transmitted. - 特許庁
最新型の研磨機を導入する例文帳に追加
introduce the latest grinding machine - Weblioビジネス英語例文
最近、このバンドが気になる。例文帳に追加
Lately, I have been curious about this band. - Weblio Email例文集
最近、このバンドに興味がある。例文帳に追加
I have been interested in this band lately. - Weblio Email例文集
最近、このバンドが興味深い。例文帳に追加
This band is really interesting lately. - Weblio Email例文集
私の最も好きな動物は蛇です。例文帳に追加
My most favorite animals are snakes. - Weblio Email例文集
ドイツは私の最も好きな国です。例文帳に追加
Germany is my favorite country. - Weblio Email例文集
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A HARLEM TRAGEDY” 邦題:『ハーレムの悲劇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |