1016万例文収録!

「決断力がある」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 決断力があるに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

決断力があるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 15



例文

彼には素早い決断力がある例文帳に追加

He has a swift ability to make decisions.  - Weblio Email例文集

彼は決断力がある例文帳に追加

He has decisionHe is decisivea man of decisiona man of decisive character.  - 斎藤和英大辞典

彼女には決断ある指導者との評判がある例文帳に追加

She has a reputation as a decisive leader. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

私達には決断あるリーダーシップが必要だった例文帳に追加

we needed decisive leadership  - 日本語WordNet

例文

彼は決断力があるようにまわりの人に見せている。例文帳に追加

He lets people see him being decisive. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

だれがプロジェクトについて決定ある決断をくだすのか?例文帳に追加

Who gets to make binding decisions about a project?  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

決断に富み、戦術に巧みであるが規律を守らず、部下の進言に従うことはほとんど無い。」例文帳に追加

He is a man of decision and is good at tactics, but he does not keep to regulations and merely follows the opinions of followers.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信長の性格というよりもその自他を含めた生死を見極める決断や気概を評価した歌であったようである例文帳に追加

That Senryu seemed to praise Nobunaga's determination and backbone to discern the life and death of his own and others, rather than the character of Nobunaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、日本の経営は行動や戦略立案等に課題があるが、新陳代謝の促進には企業の経営における果敢な決断・行動が求められる。例文帳に追加

Japanese business management is inferior in its capabilities to act and to plan strategy. In order to promote renovation, brave decisions and actions by corporate management are requested.  - 経済産業省

例文

FATFは、イランの資金洗浄・テロ資金供与対策の脆弱性に決断を持って取り組むため同国に対する援助に直接的に従事する用意がある例文帳に追加

The FATF is prepared to engage directly in assisting Iran in decisively addressing the weaknesses in its AML/CFT regime.  - 財務省

例文

しかし、地域の人口も税収も減少していき、かつ、地域のコミュニティが希薄化する中にあっては、まちとしての「選択と集中」を決断できるだけの、各関係者の協体制と総合的なマネジメントがより一層重要性を増していくのである例文帳に追加

As the population and tax revenues of the provinces decline and local communities become diluted, mechanisms for cooperation among interested parties and comprehensive management to enableselection and concentrationin towns will grow further in importance. - 経済産業省

我が国においても、「経営の刷新時には外国人CEOの就任が必要である」と考える人の割合が増えているほか142、日本人経営者と外国人経営者を比較した場合、外国人経営者が優れている項目として「キャリア」、「改革・革新」、「コンセプト構築」、「決断」、「戦略立案能」、「独創」等の10項目が挙がっている。例文帳に追加

An increasing number of people in Japan are also of the view that “a non-Japanese CEO is needed for management reform.”. A comparison of Japanese and non-Japanese managers reveals ten attributes of non-Japanese managers that are considered better than those of their counterparts, which includecareer positions,” “reform and innovation skills,” “conceptualization skills,” “decisiveness,” “strategy development skills,” and “originality. - 経済産業省

常に変化する市場環境の中で、新しい事業を切り開いていく経営革新は、中小企業経営者の全人格による決断という性格を有する。このような経営者の発掘と育成が円滑になされていくことこそが、中小企業が引き続き我が国経済社会の活であり続けるために最も重要なことである例文帳に追加

Business innovation opening up new business in a constantly changing market environment is shaped by decisions that depend on the total personality of SME entrepreneurs, and successfully finding and developing such entrepreneurs is of the utmost importance if SMEs are to continue to provide the dynamism of the Japanese economy and society. - 経済産業省

洪水の懸念がない地域に移転する資金がないため、なお、海外に生産移転すると回答した被災企業は、いずれもタイ国内に他の製造拠点を持っているため、リスク分散が目的であるとしており、洪水後にタイから完全に撤退し従来のサプライチェーンから決別するという別のリスクを背負う決断をした企業は、この調査では確認されていない。(なお、先述のバンコク日本人商工会議所(2012)の調査結果でも、ほぼ同様の調査結果となっている。)例文帳に追加

no money to move the factory to areas free from flood risk. Companies that chose to move out of Thailand said that they would do so with an aim for risk diversification since they have other production base(s) in Thailand. This survey did not identify any corporation that made a decision to take a risk of abandoning the conventional supply chain by completely withdrawing from Thailand after the floods [the survey of the earlier-mentioned Japanese Chamber of Commerce, Bangkok (2012) also shows a similar result]. - 経済産業省

例文

また、金融(担当)大臣としてでございますが、金融庁の任務としては金融システムの安定、それから利用者の保護、それから利用者利便の向上、それから公正・透明で活あるマーケットの確立ということが、金融庁の大前提でございますが、今日、総理大臣から頂きました金融の円滑化ということもございまして、3年前のリーマン・ショック以来、大変世界的に不況でございまして、そういった中で中小企業金融円滑化法を亀井前大臣が作られたわけでございますけれども、これを先般皆様方にも発表させていただきましたように、1年間延長するということを、東京、大阪、名古屋、福岡、北九州、仙台と、色々な日本の地域に行って中小企業4団体あるは地域の金融機関から色々ヒアリングをさせていただいて、確かに金融の規律ということも一面にはありますけれども、今の状況において政策というのは、太陽があれば月があり、光があれば陰があるということを私は何回か申し上げましたように、やはり1年間延長することが、今の金融の行政(機関)の長としては、正しい決断だと思って判断させていただいたわけでございまして、次期通常国会に提出し、その早期成立に全を挙げたいというふうに思っております。例文帳に追加

Regarding my duties as the Minister for Financial Services, the basic missions of the Financial Services Agency (FSA) are to ensure the stability of the financial system, protect users, improve the convenience of users, and establish a fair and transparent market. However, the facilitation of financing, regarding which I received an instruction from the Prime Minister today, is also important. As the global recession has continued since the Lehman shock, which occurred three years ago, Mr. Kamei, my predecessor as the Minister for Financial Services, put into force the SME Financing Facilitation Act (Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc.). After holding hearings with four associations of small and medium-size enterprises (SMEs) and regional financial institutions in various places across Japan, including Tokyo, Osaka, Nagoya, Fukuoka, Kitakyushu and Sendai, I concluded that it would be the right decision to extend this act for one year as the head of the administrative agency in charge of financial affairs. We will submit a relevant bill to the next ordinary session of the Diet and do all we can to have it enacted at an early date.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS