深刻を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1052件
絶対的な深刻さ例文帳に追加
utter seriousness - 日本語WordNet
キクの深刻な害虫例文帳に追加
important pest of chrysanthemums - 日本語WordNet
深刻さを欠く態度例文帳に追加
a manner lacking seriousness - 日本語WordNet
深刻な精神薄弱例文帳に追加
severe mental deficiency - 日本語WordNet
何か深刻なことでも?例文帳に追加
Is it anything serious? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
深刻度レベルには、低深刻度レベル、中深刻度レベル、及び高深刻度レベルが含まれる。例文帳に追加
The severity levels includes a low severity level, a middle severity level and a high severity level. - 特許庁
電力不足の深刻化例文帳に追加
Serious shortage of electric power - 経済産業省
「深刻な反論ですなあ」例文帳に追加
`Serious objections,' - H. G. Wells『タイムマシン』
事態はきわめて深刻です。例文帳に追加
The situation is extremely critical. - Tatoeba例文
威厳のある深刻な特質例文帳に追加
a trait of dignified seriousness - 日本語WordNet
深刻な衝突(特に車の)例文帳に追加
a serious collision (especially of motor vehicles) - 日本語WordNet
深刻な聴覚障害を持つ人々例文帳に追加
people who have severe hearing impairments - 日本語WordNet
失業は深刻な社会悪である例文帳に追加
unemployment is a serious social evil - 日本語WordNet
事態は深刻になってきている例文帳に追加
Things are becoming serious. - Eゲイト英和辞典
深刻な合併症を起こします。例文帳に追加
It can cause serious complications. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
(空洞化懸念の深刻化①)例文帳に追加
(Industrial hollowing-out is becoming highly likely (1)) - 経済産業省
(空洞化懸念の深刻化②)例文帳に追加
(Industrial hollowing-out is becoming highly likely (2)) - 経済産業省
(2)深刻な影響をもたらした理由例文帳に追加
(2) Backgrounds to serious impacts - 経済産業省
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |