1016万例文収録!

「激突」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

激突を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 109



例文

——激突例文帳に追加

crash!  - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

激突する例文帳に追加

collide violently  - 日本語WordNet

物に激突する例文帳に追加

to crash into something  - EDR日英対訳辞書

車が柱に激突した.例文帳に追加

The car rammed a pole.  - 研究社 新英和中辞典

例文

両軍は激突する。例文帳に追加

A fierce battle ensued.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

サブウェイ123 激突例文帳に追加

The Taking of Pelham 1 2 3  - 浜島書店 Catch a Wave

逸れた車が激突する。例文帳に追加

Wheels strike divergently.  - Virginia Woolf『月曜日か火曜日』

それは彼女の頭に激突した。例文帳に追加

It hit her head. - Weblio Email例文集

自動車は塀に激突した.例文帳に追加

The car smashed into a wall.  - 研究社 新英和中辞典

例文

二台のバンが激突してめり込んだ。例文帳に追加

The two vans telescoped together. - Tatoeba例文

例文

彼の車がバスに激突した例文帳に追加

His car rammed the bus. - Eゲイト英和辞典

車はガードレールに激突した例文帳に追加

The car smashed into the guardrail. - Eゲイト英和辞典

二台のバンが激突してめり込んだ。例文帳に追加

The two vans telescoped together.  - Tanaka Corpus

12月11日両軍は激突する。例文帳に追加

Both armies collided with each other on February 1, 1336.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その二つの艦隊は南太平洋で激突した.例文帳に追加

The two fleets clashed in the South Pacific.  - 研究社 新英和中辞典

トラックは道路からそれて立木に激突した.例文帳に追加

The truck ran off the road into a tree.  - 研究社 新英和中辞典

二人の政治家の見解は激しく激突している。例文帳に追加

The views of the two politicians collide violently. - Tatoeba例文

政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。例文帳に追加

The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. - Tatoeba例文

この週末には2つの最強のチームが激突する。例文帳に追加

The two strongest teams will clash with each other this weekend. - Tatoeba例文

オートバイはガード・レールに激突した例文帳に追加

The motorcycle smashed into the guard rail  - 日本語WordNet

彼女は、彼女の車をガードレールに激突させた例文帳に追加

She smashed her car against the guard rail  - 日本語WordNet

わずかな激突力によって発火する信管例文帳に追加

a percussion fuse set off by a small crash  - EDR日英対訳辞書

そのオートバイはガードレールに激突した例文帳に追加

The motorcycle rushed against the guardrail. - Eゲイト英和辞典

道路に沿って歩いていた時,車が激突するのを見た例文帳に追加

When I was walking up the street, I saw a car crash. - Eゲイト英和辞典

彼はトレーラートラックの後部に激突した。例文帳に追加

He rammed the back of a tractor-trailer. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

二人の政治家の見解は激しく激突している。例文帳に追加

The views of the two politicians collide violently.  - Tanaka Corpus

政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。例文帳に追加

The government acted boldly to deal with the outlaw uprising.  - Tanaka Corpus

この週末には2つの最強のチームが激突する。例文帳に追加

The two best teams will clash with each other this weekend.  - Tanaka Corpus

そして、大内義弘の300騎と激突して合戦が始まった。例文帳に追加

They collided with 300 cavalrymen of Yoshihiro OUCHI, and the battle began.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、5月22日(6月10日)に堺浦で両軍は激突した。例文帳に追加

On June 10, the two armies fought a fierce battle in Sakaiura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松井選手とイチロー選手の大リーグ初激突例文帳に追加

Matsui and Ichiro's First Major League Clash  - 浜島書店 Catch a Wave

そして回折後、推進対象物に激突させるものとする。例文帳に追加

After diffraction, the molecule is crashed against a propulsion target. - 特許庁

車両の激突における衝撃の緩衝材である。例文帳に追加

BUFFER OF VIOLENT IMPACT CAUSED BY CAR COLLISION - 特許庁

自由民主党と社会党の国会での激突は避けられないだろう.例文帳に追加

A clash between the Liberal Democrats and the Socialists in the Diet seems unavoidable.  - 研究社 新和英中辞典

車が私の家の壁に激突したぶつかって壁がへこんでしまう」例文帳に追加

A car ran into the wall of my house. - Eゲイト英和辞典

旧幕府軍と新政府軍は激突し戊辰戦争が開始された。例文帳に追加

The battle between the former Shogunate and the new government's forces marked the beginning of the Boshin War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それとほぼ同時に、何かが木に激突する音を耳にした。例文帳に追加

lmost at the same instant he heard a crashing sound in the trees  - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

扉の開閉動作をより円滑に行い得ると共に、完全開放時や完全閉鎖時における扉等の地面又はストッパ等に対する激突をより確実に避け得て、不快な激突音の発生や当該激突による寿命の低下を防止することのできる跳ね上げ式門扉を提供することにある。例文帳に追加

To provide a lift gate door for being opened or closed more smoothly than a conventional lift gate door, preventing the door or the like from crashing against the ground or a stopper or the like when opening or closing it completely without fail, and preventing the occurrence of unpleasant crashing sound and the reduction of its service life due to crashing. - 特許庁

そして寿永4年(1185年)、最期の決戦である壇ノ浦の戦いで平氏と源氏が激突例文帳に追加

In 1185, the Taira clan and Minamoto clan fought each other in the decisive war, the Battle of Dannoura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10月8日(旧暦)、三増峠において武田軍と北条氏照・氏邦軍が激突した。例文帳に追加

On October 26, the Takeda army and the Ujiteru HOJO and Ujikuni HOJO army collided at Mimase toge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尊氏軍は義貞軍を追撃し、翌年1月3日近江国瀬田唐橋で激突例文帳に追加

Takauji's army pursued Yoshisada's army and collided with each other on Setanokara-hashi Bridge in Omi Province on February 23, 1336.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのまま本願寺軍は石山を出て、14日に淀川堤で信長軍と直接激突した。例文帳に追加

Outside Ishiyama, the Hongan-ji Temple army directly fought with the Oda army at the bank of Yodo-gawa River on 23.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

両軍併せて17,000から50,000の兵力が激突し、三好義賢はこの合戦にて戦死を遂げた。例文帳に追加

A total of 17,000 to 50,000 soldiers of the two armies fought against each other, and Yoshitaka MIYOSHI died in in this battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、装置本体18が内壁12aに激突することを防止できる。例文帳に追加

Accordingly, the apparatus body 18 is prevented from crushing against the inner wall 12a. - 特許庁

また、渦流が横突起部29に激突すると、矢印A方向の液体の流れが発生する。例文帳に追加

Further, when the eddy current crashes against the horizontal projection part 29, the flow of a liquid in the direction of an arrow A is generated. - 特許庁

やがて前にあった船の船首に激突し、相手を竜骨の下に粉砕してしまった。例文帳に追加

and striking the stem of the foremost vessel, crushed her beneath their keel.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

このため、バルブボディ1を着座位置に保持したときバルブボディ1がシート部に激突したり、アーマチャ本体21がアッパコア30に激突したりするのを防止することができる。例文帳に追加

Therefore, the valve body 1 can be prevented from being crashed to a seat part when the valve body 1 is held in the seating position, and an armature main body 21 can be prevented from being crashed to the upper core 30. - 特許庁

トレイを高速でオープン/クローズさせることができ、また、トレイの高速移動による本体シャーシへの激突や、この激突による騒音の発生も防止できる光ディスク装置を提供する。例文帳に追加

To provide an optical disk device quickly opening/closing a tray and preventing collision with a body chassis, due to quick movement of the tray as well as noise caused by the collision. - 特許庁

州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。例文帳に追加

State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. - Tatoeba例文

例文

CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。例文帳に追加

When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”Monday or Tuesday”

邦題:『月曜日か火曜日』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS