1016万例文収録!

「瀬年二」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 瀬年二に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

瀬年二の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

1613(慶長18)-京都条と伏見の間に高川(京都府)が開通する例文帳に追加

1613: The Takase-gawa River (Kyoto Prefecture) opened between Kyoto Nijo and Fushimi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

隆家の次男藤原経輔(1006-1081)は、正位大納言となって水無大納言と称せられた。例文帳に追加

Takaie's second son FUJIWARA no Tsunesuke (1006 - 1081) Dainagon (chief councilor of state) of Shonii (Second Senior Rank), was called Minase Dainagon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文政13(1830)、土佐国吾川郡戸村(現在の高知県高知市)に、藩武士佐々木高順の男として生れる。例文帳に追加

SASAKI was born in Setomura, Agawa District, Tosa Province (current day Aichi City, Aichi Prefecture) in 1830, the second son of the feudal samurai Takajun SASAKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

葉の飼い主で訓練士の久(く)戸(ど)(せ)邦(くに)子(こ)さんは,4ほど前に,警察犬になるよう葉を訓練し始めた。例文帳に追加

Kudose Kuniko, Futaba's owner and trainer, started training Futaba to be a police dog about four years ago.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

一馬は『世阿弥十三部集』で塙本、また誤植の少ない明治41の翻刻を参考にしている。例文帳に追加

Kazuma KAWASE used Hanawabon and referred to the reprint in 1908 that has less typographical errors when he wrote "Zeami nijusan bushu."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

また、1932発刊の『師範漢文改制版・巻』(明治書院)と題する師範学校の教科書に『月記勝』の一部が使用された。例文帳に追加

Also, a section from "Tsukigase Kisho" was used in a teachers' college textbook titled "Revised Chinese Classics for Teachers. Vol. 2" (Meiji-Shoin Publications), published in 1932.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

18772月、住友家第十代家長・住友吉左衛門12代目友親は、病気のため広宰平を総理代人に指名した。例文帳に追加

In February 1877, Tomochika who was the twelfth head of Sumitomo family and the twelfth Kichizaemon SUMITOMO designated Saihei HIROSE to the administrative director due to Tomochika's disease.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(昭和4改称)板橋丁目→下板橋町、東町東組→東組町、新大黒→戸物町、備後→東大手町、例文帳に追加

(Renamed in 1929) 2-chome Itabashi => Shimoitabashi-cho, Higashimachi Higashigumi => Higashi Kumi-cho, Shindaikoku => Setomono-cho, Bingo => Higashi Ote-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正16(1588)の『山上宗記』(やまのうえのそうじき)には、「唐茶碗はすたれ、当世は高麗茶碗、戸茶碗、今焼茶碗がよい」という意味の記述がある。例文帳に追加

In "Yamanoue Soji ki" (The Record of Soji YAMANOUE) from 1588, there is a description to the effect that 'Kara chawan is out of fashion and Korai chawan, Seto chawan and Imayaki chawan are popular today.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

正治(1200)の正治後度百首、建仁元(1201)の老若五十首歌合、通親亭影供歌合、撰歌合、仙洞句題五十首、千五百番歌合、同(1202)の仙洞影供歌合、水無恋十五首歌合などに詠進・出詠している。例文帳に追加

She was entered various poetry contests: in 1200, Shojigodohyakushu (the second poetry contest in 1200), in 1201, Ronyaku gojusshu uta-awase (poetry contest by 50 poems by young and old poets), Michichikatei eigu uta-awase (poetry contest at Michichika residence, dedicated to KAKINOMOTO no Hitomaro), Sen uta-awase (poetry contest in wakasho (the Office of Waka) gathering by Gotobain in 1201), Sentokudai gojisshu (poetry contest of 50 poems by 6 poets gathering by Gotobain in 1201), and Sengohyaku ban uta-awase (One Thousand Five Hundred Sets of Poetry Match), and in 1202, Sentoeigu uta-awase (poetry contest at Toba Jonan-ji Temple dedicated to KAKINOMOTO no Hitomaro) and Minase koijugoshu uta-awase (poetry contest at Minase).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

2004からは原則として全ての列車がワンマン運転を行っているが、多客時は茶山駅(京都府)から駅あるいは市原駅までの区間で車掌が乗務することがある。例文帳に追加

It has been normal for trains to be operated by a single crew member, with no conductors on board, since 2004; however, when there are many passengers, a conductor will occasionally work on the train in the section between Chayama Station (Kyoto Prefecture) and Ninose Station or Ichihara Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、昭和54(1979)1月に奈良市此(このせ)町より太安万侶の墓誌銘が出土し、そこに左京四條四坊従四位下勲五等太朝臣安萬侶以癸亥七月六日卒之養老七月十五日乙巳とあったことが判明し、漢字表記の異同という論拠に関しては否定されることとなった。例文帳に追加

However, in January in 1979, the epitaph of O no Yasumari was unearthed in Konose town, Nara City, on the epitaph, it was stated that Sakyo Shijo Shibo Jushiinoge (Junior Forth Rank, Lower Grade) the fifth order of Merit, O no Ason Yasumaro 七月六日 養老十二月十五日乙巳, thus, the rationale regarding the difference in Kanji writing was denied.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治『般若心経の謎』によれば、これは元禄間に現在の岩手県戸郡の八幡源右衛門という人が文字の読めない人向けに創作した後、随筆によって諸国に伝播されブームとなったものであり、文字か読める人たちの間でも判じ物的に楽しまれたという。例文帳に追加

According to "Hannyashin-gyo no Nazo," written by Meiji MOMOSE, this was created by Genemon YAWATA in Ninohe-gun, Iwate Prefecture from 1688 to 1703 for the sake of illiterates and became popular in various provinces through essays, and even literate people enjoyed it as a kind of rebus.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、発祥地は説あり、明治26に現在の三木市吉川町(兵庫県)市野の山田篤治朗が発起人となり、現在の西宮市にある蔵元の辰馬悦蔵と交渉し、取引を開始した説と、明治24から翌明治25頃に現在の加東市社町上久米集落の住民が現在の神戸市灘区の本嘉納商店と取引を開始した説がある。例文帳に追加

However, there are two theories for its birthplace; one is that in 1894 Atsujiro YAMADA lived in the present Ichinose, Yoshikawa-cho, Miki City, Hyogo Prefecture, as the originator, negotiated with Etsuzo TATSUMA who was Kuramoto presently located in Nishinomiya City and started dealings, and another theory is that from 1891 to 1892 residents lived in Kamikume settlement, Yashiro-cho, Kato City started dealings with Honkano Shoten located presently in Nada Ward, Kobe City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1985、黒澤明が映画人初の文化勲章を授与した際に行われた共同記者会見で、「今回の受賞は自分が映画界の長老になってしまったということであって、あの人たちが生きていれば当然あの人たちも受賞の対象になったはずだ」として溝口健、小津安郎、成巳喜男、最後に村田実の四人の名前を挙げた。例文帳に追加

When Akira KUROSAWA was first conferred the Order of Culture among film related persons in 1985, he said in an interview 'This award meant that I am the oldest person in the film industry, and if those people were alive, they should have received this award.' pointing out the names of four persons including Kenji MIZOGUCHI, Yasujiro OZU, Mikio NARUSE, and last, Minoru MURATA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(明治22、深草村へ28町を編入)飯食町、寺内町、七川町、北蓮池町、南蓮池町、鍵屋町、山村町、稲荷榎木橋町、稲荷中之町、稲荷御前町、十九軒町、玄蕃町、北新町、極楽町、鳥居崎町、直違橋北一丁目、直違橋南一丁目、直違橋〜十一丁目(10町分にカウントする)、直違橋片町例文帳に追加

(28 towns integrated into Fukakusa village in 1889) towns of Ijiki, Jinai, Nanasegawa, Kita Hasuike, Minami Hasuike, Kagiya, Yamamura, Inarienokibashi, Inarinakano, Inarionmae, Jukyuken, Genba, Kita Shin-machi, Gokuraku, Toriizaki, 1-chome Sujikaibashi-Kita, 1-chome Sujikaibashi-Minami, 2-chome to 11-chome Sujikaibashi (counted as 10 towns), Sujikaibashi Kata-machi  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS