意味 | 例文 (11件) |
直接会うの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11件
江戸時代において,直接将軍に会うことが許される身分例文帳に追加
during the Edo period in Japan, the social status that permitted people of that status the permission to meet the shougun directly - EDR日英対訳辞書
「いや、その警官と直接会うことにしましょう、ここで、明日夜8時に。例文帳に追加
'"No; let him meet me here, at eight in the evening, - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
日本にいるときは,海外にいる人とは電話やメールをすることしかできないので,直接会う機会は私にとって大変重要です。例文帳に追加
The opportunity to meet people in person overseas is very important to me because I can only phone or e-mail them when I’m in Japan. - 浜島書店 Catch a Wave
キー紛失の心配がなく、また、所有者が望む数の人に直接会うことなくキーを貸すことができ、また、自動車から離れた場所からエンジンをかけることが可能な自動車錠管理システムを提供する。例文帳に追加
To provide an automobile lock management system by which an owner of an automobile needs not care about missing of a key of the automobile, can lend the key to the number of desired people without meeting them directly and can start its engine at a place apart from the automobile. - 特許庁
清朝にあっては、外国人公使が神聖なる中国皇帝と直接と会見する際には三跪九叩頭の礼をしなければならず、礼を求める清朝側とこれを拒否する外国公使側とで折り合いがつかず、1870年代まで清朝皇帝と簡単には会うことができなかったのである。例文帳に追加
In the Qing dynasty, a foreign minister had to do three kneelings and nine kowtows to meet a holy emperor directly, therefore it took very much time to reach an agreement between the Qing dynasty side and foreign ministries side and it was not easy to meet an emperor of the Qing dynasty until 1870's. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本ミッションに参加した企業関係者からは、1)現地における投資環境や主要プロジェクトの実態把握ができた、2)通常の企業活動では会うことのできない現地政府関係者のコンタクト・ポイントの構築につながった、3)実際にアフリカへ投資している我が国企業から直接話を聞くことができた、等の評価が得られている。例文帳に追加
The participating private companies evaluated the mission as follows:(a) The mission deepened the understanding of the actual condition of the local investment environment and major projects;(b) The mission led to the establishment of contact points with local government officials which cannot be formed through ordinary business activities; and(c) The mission provided opportunities to directly hear from the Japanese-owned companies that are investing in Africa. - 経済産業省
意味 | 例文 (11件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |