1016万例文収録!

「真っ暗な」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 真っ暗なの意味・解説 > 真っ暗なに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

真っ暗なの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 69



例文

真っ暗な.例文帳に追加

(as) dark as Erebus  - 研究社 新英和中辞典

真っ暗なこと例文帳に追加

deep darkness  - EDR日英対訳辞書

真っ暗な場所例文帳に追加

a place that is completely dark  - EDR日英対訳辞書

やがて真っ暗になった.例文帳に追加

It soon became completely dark.  - 研究社 新和英中辞典

例文

真っ暗な夜だった。例文帳に追加

It was a dark night. - Tatoeba例文


例文

「なんで真っ暗ななかに座りこんでるの?」例文帳に追加

"Sitting in the dark?"  - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

月の出ていない真っ暗な例文帳に追加

a pitch-dark night without a moon  - EDR日英対訳辞書

真っ暗やみで何も見えなかった。例文帳に追加

I could not see anything in the murk.  - Weblio英語基本例文集

僕の目の前が、真っ暗になった。例文帳に追加

Everything went black. - Tatoeba例文

例文

僕の目の前が、真っ暗になった。例文帳に追加

Everything went black.  - Tanaka Corpus

例文

お先真っ暗だ.例文帳に追加

見通しが立たない〉 I cannot tell with any certainty how things will turn out.  - 研究社 新和英中辞典

外は真夜中のように真っ暗です。例文帳に追加

- still dark as midnight.  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

真っ暗やみの中で, だれがだれだか分からなかった.例文帳に追加

I couldn't tell them apart in the total darkness.  - 研究社 新和英中辞典

部屋は真っ暗だったので全く何も見えなかった。例文帳に追加

The room was so dark that we could see nothing at all. - Tatoeba例文

部屋は真っ暗だったので全く何も見えなかった。例文帳に追加

The room was pitch black, so I couldn't see a thing. - Tatoeba例文

部屋は真っ暗だったので全く何も見えなかった。例文帳に追加

The room was completely dark, so we couldn't see anything. - Tatoeba例文

電気が消えて突然部屋の中が真っ暗になった例文帳に追加

The room suddenly went black when the electricity went off. - Eゲイト英和辞典

部屋は真っ暗だったので全く何も見えなかった。例文帳に追加

The room was so dark that we could see nothing at all.  - Tanaka Corpus

一瞬全てを真っ暗にし、何も分からないようにできる。例文帳に追加

This can be somewhat disorienting as everything goes black for a moment. - XFree86

中は真っ暗で何ひとつ見分けがつかなかった。例文帳に追加

All was dark within, so that I could distinguish nothing by the eye.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

陽光が隠れて真っ暗になること例文帳に追加

the act of the sky becoming completely dark because of a total eclipse  - EDR日英対訳辞書

3.11.起動の時に画面が真っ暗になって同期も取れません。例文帳に追加

Why does the screen go black and lose sync when I boot?  - FreeBSD

GRUBメニューでリターンを押した後、画面が真っ暗になる例文帳に追加

14.After Hitting Return At The Grub Menu, The Screen Blanks OutSituation  - Gentoo Linux

だから森にたどりつくまでに真っ暗になっていました。例文帳に追加

so that it was full night before we reached the wood.  - H. G. Wells『タイムマシン』

確かに、僕ほどお先真っ暗なものはいるだろうか?例文帳に追加

Indeed, could anyone be more entirely lost than I?  - Robert Louis Stevenson『宝島』

明かりが燃え尽きて消え、部屋は真っ暗になりました。例文帳に追加

The light guttered [burned to edges] and went out, leaving the tenement in darkness;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

老人の寝所は漆黒の闇、真っ暗なのでございます。例文帳に追加

His room was as black as pitch with the thick darkness,  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

「船室は穴ぼこみたいに真っ暗でさぁ」例文帳に追加

"The cabin's as black as a pit,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。例文帳に追加

At the moment that I thought I was having a premonition, suddenly everything went black. - Tatoeba例文

一時間ほどして光がなくなると、ふたりはあちこちつまづきながら、真っ暗な中を進んでいきました。例文帳に追加

After an hour or so the light faded away, and they found themselves stumbling along in the darkness.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

昔からある恐れで、日中が次第に少なくなって真っ暗になるかも知れないというもの例文帳に追加

the antique fear that days would dwindle away to complete darkness  - 日本語WordNet

数十分ほど屋外は真っ暗となり、歩くことさえままならない状態となる。例文帳に追加

For several tens of minutes, it remains dark outdoors and it is almost impossible even to walk.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ブレーカーが落ちて真っ暗闇になった時、赤ちゃんが怖くて泣きだしました。例文帳に追加

When the breaker tripped and it became pitch black, the baby got scared and started crying. - Tatoeba例文

ブレーカーが落ちて真っ暗闇になった時、赤ちゃんが怖くて泣きだしました。例文帳に追加

When the breaker tripped and it became pitch black, the baby got scared and started crying.  - Tanaka Corpus

明日の夜が真っ暗になってやってきて、それから昼、また夜、また昼、それがどんどん速度を増しました。例文帳に追加

To-morrow night came black, then day again, night again, day again, faster and faster still.  - H. G. Wells『タイムマシン』

「今晩、この真っ暗なラグーンに出没する亡霊よ、わしのいう事が聞こえるか?」と呼びかけたのです。例文帳に追加

"Spirit that haunts this dark lagoon to-night," he cried, "dost hear me?"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

少年が線を引っ張るのと部屋中が真っ暗になったのはほぼ同時だった。例文帳に追加

for no sooner had the boy given it a twitch than the whole room went black,  - G.K. Chesterton『少年の心』

ホームズが角灯の前の滑板をさっと動かし、真っ暗闇になった−−私が経験したことのない完全な闇だった。例文帳に追加

Holmes shot the slide across the front of his lantern and left us in pitch darkness--such an absolute darkness as I have never before experienced.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

あえぎもがきながらこれを振いおとして、枕の上に身を起し、部屋の真っ暗闇(くらやみ)のなかを熱心にじっと見つめながら、耳をそばだてると例文帳に追加

Shaking this off with a gasp and a struggle, I uplifted myself upon the pillows, and, peering earnestly within the intense darkness of the chamber, harkened  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

真っ暗で、ウィーナはガタガタふるえながらしがみついて来ましたが、目が闇に慣れるにつれて、まだ枝を避けるのに十分な光はありました。例文帳に追加

It was very black, and Weena clung to me convulsively, but there was still, as my eyes grew accustomed to the darkness, sufficient light for me to avoid the stems.  - H. G. Wells『タイムマシン』

真っ暗な冬の夜明けの3時くらいで、帰る道すがらではまさしく街灯以外で見えるものは何もないんです。例文帳に追加

about three o' clock of a black winter morning, and my way lay through a part of town where there was literally nothing to be seen but lamps.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

デメテル神の場合、ペルセポネを隠された為、嘆き世の中が真っ暗になってしまう事から来ている。例文帳に追加

In the myth of Demeter, the abduction of Persephone brought her so deep a grief that she renounced her divine functions as a goddess of vegetation and fruitfulness to lead the world infertile.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女が押し入れの中を覗き込んだ時、彼がドアを閉め、彼女を真っ暗な押し入れに閉じ込めてしまったのでした。例文帳に追加

When she looked, he shut the door and locked her into the totally dark closet. - Tatoeba例文

彼女が押し入れの中を覗き込んだ時、彼がドアを閉め、彼女を真っ暗な押し入れに閉じ込めてしまったのでした。例文帳に追加

When she looked, he shut the door and locked her into the totally dark closet.  - Tanaka Corpus

慌てて外に出てみると、外はまだ真っ暗で、正太郎の家には壁に大きな血のあとが流れており、軒に髻がかかっているのみ。例文帳に追加

He hurries outside and sees that the sky is still dark, and then he sees blood dribbling from the wall and a man's topknot hanging from the edge of the eaves.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、視力を鍛える他の方法として、真っ暗な部屋や押し入れと明るい部屋を何度も行き来する方法が伝えられている。例文帳に追加

Another method which was passed down for improving eyesight was to repeatedly come and go between a dark room or a closet and a bright room.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それからそれは現れた時と同じように突然引っ込み、石の間の裂け目を示す一筋の薄黄色のきらめきを除いて再び真っ暗になった。例文帳に追加

Then it was withdrawn as suddenly as it appeared, and all was dark again save the single lurid spark which marked a chink between the stones.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

ジェーンの発明したことですが、シーツをママと自分の頭からかぶせてテントを作って、真っ暗な中でささやくのです。例文帳に追加

It was Jane's invention to raise the sheet over her mother's head and her own, this making a tent, and in the awful darkness to whisper:  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

太陽神である天照大神が隠れ、世界が真っ暗になってしまった岩戸隠れの伝説の舞台である。例文帳に追加

It was the place of Iwato-gakure legend that Amaterasu Omikami, the Sun Goddess, hid herself in the heavenly rock cave, plunging the world into complete darkness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、真っ暗な環境を作って光合成を止め、呼吸のみをさせるためにはこのカバー1には取り外しのできる蓋2を付ける。例文帳に追加

Further, a removable lid 2 is attached to the cover 1 for stopping the photosynthesis by making a dark environment and making the plants only respire. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS