1016万例文収録!

「第一章」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 第一章の意味・解説 > 第一章に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

第一章の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1163



例文

百四十条 このの罪の未遂は、罰する。例文帳に追加

Article 141 An attempt of the crimes prescribed under this Chapter shall be punished.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三十 逮捕及び監禁の罪例文帳に追加

Chapter XXXI Crimes of Unlawful Capture and Confinement  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 食品、添加物、器具及び容器包装例文帳に追加

Chapter I Food, Additives, Apparatus and Containers and Packaging  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 弁護士の使命及び職務例文帳に追加

Chapter I The Mission and Duties of an Attorney  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第一章 委託者指図型投資信託例文帳に追加

Chapter I Investment Trusts Managed under Instructions from the Settlor  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第一章の二 登記所及び登記官例文帳に追加

Chapter I-II Registry Office and Registrar  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 各事業年度の所得に対する法人税例文帳に追加

Chapter I Corporation Tax on Income for Each Business Year  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 機械による危険の防止例文帳に追加

Chapter I Prevention of Dangers Due to Machines  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章の二 廃棄物の焼却施設に係る作業例文帳に追加

Chapter I-2 Work Pertaining to Incineration Facilities of a Waste Material  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第一章 特定元方事業者等に関する特別規制例文帳に追加

Chapter I Special Regulations Concerning Specified Principal Employer, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

皇室典範第一章皇位継承例文帳に追加

Imperial House Act, Chapter 1, Succession to the Imperial Throne  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ロシア聖アンナ等勲例文帳に追加

Russia honored him with the Order of St. Anna (first class).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第一章論通使之権(公使の権利を論ずる)例文帳に追加

Chapter 1. 使 (Rights of minister are discussed.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第一章論戦始(開戦を論ずる)例文帳に追加

Chapter 1. 論戦始 (Opening war is discussed.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

VII 特許手続に関する般規定例文帳に追加

Chapter VII GENERAL PROVISIONS GOVERNING PATENT PROCEDURES - 特許庁

XIIの規定は,次に掲げることを切定めるものではない。例文帳に追加

Nothing in Chapter XII shall -  - 特許庁

第一章 国際経済の動向と構造変化例文帳に追加

Chapter 1 Trends in the International Economy and Structural Changes - 経済産業省

第一章 日本国の給付に関する規定例文帳に追加

Chapter 1 Provisions concerning Japanese Benefits - 厚生労働省

第一章アイルランドの給付に関する規定例文帳に追加

Chapter 1 Provisions concerning Irish Benefits - 厚生労働省

第一章 オランダの給付に関する規定例文帳に追加

Chapter 1 Provisions concerning the Netherlands' Benefits - 厚生労働省

幸福の要素としての個性について例文帳に追加

Of Individuality, as One of the Elements of Well-Being  - John Stuart Mill『自由について』

幸福の要素としての個性について例文帳に追加

Chapter III: Of Individuality, as One of the Elements of Well-Being  - John Stuart Mill『自由について』

 指定再利用促進製品(二十条—二十三条)例文帳に追加

Chapter 6 Specified Reuse-Promoted Products (Articles 21 to 23)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 事業主が講ずべき措置(二十条—二十九条)例文帳に追加

Chapter 6 Measures to be Taken by Employers (Article 21-29)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 業務(二百九十四条―三百条の二)例文帳に追加

Chapter IV: Business (Article 294 - Article 301-2)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 訴え(百三十三条―百四十七条)例文帳に追加

Chapter I Action (Article 133 to Article 147)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 上告(三百十条―三百二十七条)例文帳に追加

Chapter II Final Appeal (Article 311 to Article 327)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 総則(三百八十二条―三百九十六条)例文帳に追加

Chapter I General Provisions (Article 382 to Article 396)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 控訴(百七十三条—百八十五条)例文帳に追加

Chapter I Appeal to Court of Second Instance (Article 173 to Article 185)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 役員及び職員(二十条—三十二条)例文帳に追加

Chapter III Officers and Employees (Article 21 - Article 32)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 総則(二百二十二条―二百二十四条)例文帳に追加

Chapter I General Provisions (Articles 222 to 224)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

  割当量口座簿等(二十九条—四十条)例文帳に追加

Chapter 6 Quota Account Inventory (Articles 29-41)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 行政機関が行う政策評価(六条—条)例文帳に追加

Chapter III Policy evaluation by Administrative Organizations (Article 6 - Article 11)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 雑則(百二十条—百三十六条)例文帳に追加

Chapter 7 Miscellaneous Provisions (Article 121 to Article 136)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 審決の執行(六十条—六十五条)例文帳に追加

Chapter VI Execution of Hearing Decision (Articles 61 to 65)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 雑則(百五十条—百五十八条)例文帳に追加

Chapter VII Miscellaneous Provisions (Article 151 to Article 158)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十三 罰則(二百六十七条―二百七十条)例文帳に追加

Chapter XIII Penal Provisions (Article 267 to Article 271)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 統計委員会 (四十四条−五十条)例文帳に追加

Chapter V The Statistics Commission (Articles 44 to 51)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 荷さばき施設(四十条―四十四条)例文帳に追加

Chapter VI Cargo Handling Facilities (Articles 41 to 44)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 生物多様性戦略(条―十三条)例文帳に追加

Chapter II Biodiversity Strategy (Article 11 - Article 13)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 不服申立て及び訴訟(三十八条―四十条)例文帳に追加

Chapter V Appeal and Lawsuits (Article 38 to Article 41)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十二 犯則事件の調査等(条—百十八条)例文帳に追加

CHAPTER XII COMPULSORY INVESTIGATION OF CRIMINAL CASES, ETC (Articles 101 to 118 inclusive)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 裁決の執行(四十七条—五十条)例文帳に追加

Chapter VII Execution of Determination (Articles 47 to 51)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 入出港及び停泊(四条−条)例文帳に追加

Chapter II Entrance into and Leave from Ports and Berthing (Article 4 - 11)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 証人尋問(百六条―百二十七条)例文帳に追加

Chapter XI Examination of Witnesses (Articles 106 to 127)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 捜査(百三十九条―百六十三条)例文帳に追加

Chapter I Investigation (Articles 139 to 163)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一章 通則(二百二十三条―二百三十四条)例文帳に追加

Chapter I General Rules (Articles 223 to 234)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 上告(二百五十条―二百七十条)例文帳に追加

Chapter III Final Appeal (Articles 251 to 270)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 抗告(二百七十条―二百七十六条)例文帳に追加

Chapter IV Appeal Against an Order (Articles 271 to 276)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

 日本工業規格の制定 (条—十八条)例文帳に追加

Chapter III Enactment of the Japanese Industrial Standards (Articles 11 to 18)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS