見こみの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2818件
実現できる見込み例文帳に追加
the possibility that something might happen - EDR日英対訳辞書
実現できる見込み例文帳に追加
a possibility to achieve something in the future - EDR日英対訳辞書
見込みのない目標例文帳に追加
a lost cause - Eゲイト英和辞典
見込みのほとんどない例文帳に追加
an outside chance - Eゲイト英和辞典
成功の見込みは薄い例文帳に追加
Our chances of success are slim. - Eゲイト英和辞典
成功の見込みはない。例文帳に追加
There is no hope of success. - Tanaka Corpus
勝負の見込みは五分五分。例文帳に追加
The chances are even. - Tanaka Corpus
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。例文帳に追加
The chances are that you will find him. - Tatoeba例文
見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。例文帳に追加
Keep track of everything that looks promising. - Tatoeba例文
近々、定収入を得る見込みは見当たらない。例文帳に追加
I don't see the possibility of making a steady income in the near future. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。例文帳に追加
The chances are that you will find him. - Tanaka Corpus
見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。例文帳に追加
Keep track of everything that looks promising. - Tanaka Corpus
それは今後も増加の見込みです。例文帳に追加
That is expected to continue to grow. - Weblio Email例文集
それは今後も増加の見込みです。例文帳に追加
That is expected to continue to increase. - Weblio Email例文集
戦争が終わる見込みがない。例文帳に追加
The war is unlikely to end. - 時事英語例文集
五分五分の見込みがある.例文帳に追加
have an even [a fifty‐fifty] chance - 研究社 新英和中辞典
彼の成功の見込みはまずない.例文帳に追加
There's only a slim chance, if any, for his success. - 研究社 新英和中辞典
助かる見込みは五分五分.例文帳に追加
a fifty‐fifty chance of survival - 研究社 新英和中辞典
事態は好転の見込みがなさそうだ.例文帳に追加
The situation seems hopeless of improvement. - 研究社 新英和中辞典
彼が勝つ見込みはまったくなかった.例文帳に追加
There was no likelihood of his winning. - 研究社 新英和中辞典
改善の可能性[見込み]はある.例文帳に追加
Improvement is within [not outside] the range [realms, bounds] of possibility. - 研究社 新英和中辞典
彼が来る見込みはありますか.例文帳に追加
Is there any probability of his coming? - 研究社 新英和中辞典
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |