階下を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 195件
階下の部屋例文帳に追加
a downstairs room - Eゲイト英和辞典
階下の電話例文帳に追加
the downstairs (or downstair) phone - 日本語WordNet
階下にある部屋例文帳に追加
a downstairs room - EDR日英対訳辞書
机を二階[階下]へ運ぶ.例文帳に追加
get a desk upstairs [downstairs] - 研究社 新英和中辞典
階下へおりてらっしゃい。例文帳に追加
Please come downstairs. - Tatoeba例文
階下へおりてらっしゃい。例文帳に追加
Please come downstairs. - Tanaka Corpus
かばんを階上[階下]に運ぶ.例文帳に追加
carry a bag upstairs [downstairs] - 研究社 新英和中辞典
明かりをつけて人を階下へ案内する.例文帳に追加
light a person downstairs - 研究社 新英和中辞典
誰が階下に住んでいますか。例文帳に追加
Who lives in the room below? - Tatoeba例文
辞書を階下に忘れてきた。例文帳に追加
I left my dictionary downstairs. - Tatoeba例文
ディナーを食べに階下に行こう。例文帳に追加
Let's go downstairs for dinner. - Tatoeba例文
階下に辞書を忘れてきた。例文帳に追加
I left my dictionary downstairs. - Tatoeba例文
テナントは階下に住んでいる例文帳に追加
the tenants live downstairs - 日本語WordNet
彼女は階下に用心深く降りた例文帳に追加
she ventured cautiously downstairs - 日本語WordNet
誰が階下に住んでいますか。例文帳に追加
Who lives in the room below? - Tanaka Corpus
辞書を階下に忘れてきた。例文帳に追加
I left my dictionary downstairs. - Tanaka Corpus
ディナーを食べに階下に行こう。例文帳に追加
Let's go downstairs for dinner. - Tanaka Corpus
階下浴槽対応制御方法例文帳に追加
CONTROL METHOD FOR DOWNSTAIR BATHTUB - 特許庁
私は階下に行きたいのですが、階段はどこにありますか?例文帳に追加
I would like to go downstairs, but where are the stairs? - Weblio Email例文集
彼は朝食のために(寝室から)階下に下りてきた.例文帳に追加
He came downstairs to have breakfast. - 研究社 新和英中辞典
彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。例文帳に追加
She came downstairs with a letter in her hand. - Tatoeba例文
階段からおちると階下にすばやく下りてしまう。例文帳に追加
When you fall off the stairs, you're downstairs quickly. - Tatoeba例文
紫宸殿の南階下西方に植えられていた橘例文帳に追加
'tachibana' trees planted at a Japanese palace beginning from the 'Heian' period - EDR日英対訳辞書
彼女は、手紙を手にした、階下へ降りてきた。例文帳に追加
She came downstairs with a letter in her hand. - Tanaka Corpus
住宅の階上床と階下天井間部分の構造例文帳に追加
STRUCTURE OF SECTION BETWEEN UPPER FLOOR AND UNDERFLOOR CEILING OF RESIDENCE - 特許庁
と我々は階下へゆき、再びブライオニ荘へ向かった。例文帳に追加
We descended and started off once more for Briony Lodge. - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
その老婦人は、籠で階下にはこばれるところでした。例文帳に追加
who was being brought downstairs in a litter. - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
友人と対談中に, 階下の大きな物音で話を中断された.例文帳に追加
While talking with my friends, I was interrupted by a loud noise downstairs. - 研究社 新和英中辞典
私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。例文帳に追加
We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs. - Tatoeba例文
私たち、パパにインターホンで階下にすぐこれるかどうか尋ねたのよ。例文帳に追加
We asked him on the interphone if he could come downstairs quickly. - Tatoeba例文
人や荷物を階上,階下に自動的に運ぶ階段状の装置例文帳に追加
a set of moving stairs used to convey people or things upward or downward - EDR日英対訳辞書
私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。例文帳に追加
We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs. - Tanaka Corpus
私たち、パパにインターホンで階下にすぐこれるかどうか尋ねたのよ。例文帳に追加
We asked him on the interphone if he could come downstairs quickly. - Tanaka Corpus
ミセス・フィンクは1階下のミセス・カシディの部屋に降りていった。例文帳に追加
Mrs. Fink had dropped into Mrs. Cassidy's flat one flight below. - O Henry『ハーレムの悲劇』
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”A HARLEM TRAGEDY” 邦題:『ハーレムの悲劇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |