1016万例文収録!

「7日」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

7日の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7560



例文

梅謙次郎(うめけんじろう、1860年7月24(万延元年6月7日(旧暦))-1910年(明治43年)8月26)は、本の法学者。例文帳に追加

Kenjiro UME (July 24, 1860 - August 26, 1910) was a Japanese jurist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最近では2006年がそうだった(7月31が旧77日、8月30が旧閏77日、旧七夕はあくまで新暦7月31だけであり、年に2回あるわけではない)。例文帳に追加

In recent years, such a case occurred in 2006 (July 31 coincided with July 7 of the old calendar and August 30 coincided with July 7 of the leap month. In this case, the day of the old calendar-based tanabata is only July 31 and tanabata is not celebrated twice a year).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後花園天皇(ごはなぞのてんのう、応永26年6月18(1419年7月10)-文明2年12月27日(1471年1月18)在位:正長元年7月28(1428年9月7日)-寛正5年7月19(1464年8月21))は、室町時代の第102代天皇である。例文帳に追加

Emperor Gohanazono (July 10, 1419 - January 18, 1471), his reign was from September 7, 1428 to August 21, 1464, he was the hundred and second Emperor during the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

77日(旧暦)の夜のことであるが、本では明治改暦以降、お盆が7月か8月に分かれるように77日又は月遅れの8月7日に分かれて七夕祭りが行われる。例文帳に追加

Though it refers to the night of July 7 (lunar calendar), Tanabata Matsuri is held in Japan either on July 7 or a month later on August 7 as Bon festival is also held either in July or in August, after the Meiji revision of the calendar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼は7月10に帰ってきた。例文帳に追加

He came back on July tenth.  - Weblio Email例文集


例文

7月30に花火を見に行きました。例文帳に追加

I went to go watch fireworks on July 30th.  - Weblio Email例文集

私は1月7日にそれを送りました。例文帳に追加

I sent that on January 7th.  - Weblio Email例文集

7:00頃に起きています。例文帳に追加

I am waking up at 7AM on weekdays.  - Weblio Email例文集

私は今は朝7時に起きました。例文帳に追加

I woke up today at 7am.  - Weblio Email例文集

例文

私は今は7時間寝ました。例文帳に追加

I slept for 7 hours today.  - Weblio Email例文集

例文

は19時ごろ帰ります例文帳に追加

I will go home around 7 pm today.  - Weblio Email例文集

学校は 7 月 10 から休みに入る.例文帳に追加

School breaks for vacation on July 10th.  - 研究社 新英和中辞典

確か先月の 7 でした.例文帳に追加

It was on the 7th of last month, if my memory is correct.  - 研究社 新英和中辞典

彼は1888年7月28に生まれました。例文帳に追加

He was born on July 28th, 1888. - Tatoeba例文

の朝7時に誘いに寄るよ。例文帳に追加

I'll call for you at 7 tomorrow morning. - Tatoeba例文

7日間で40ドルになります。例文帳に追加

40 dollars for seven days. - Tatoeba例文

7月11は世界人口デーです。例文帳に追加

July 11 is World Population Day. - Tatoeba例文

復活祭前の第7水曜例文帳に追加

the 7th Wednesday before Easter  - 日本語WordNet

陰暦の正月7日例文帳に追加

under the lunar calendar, the seventh day of the first month of the year  - EDR日英対訳辞書

正月の最初の7日例文帳に追加

the first seven days of the New Year  - EDR日英対訳辞書

誕生から7日目の祝い例文帳に追加

a celebration held on the seventh day after a birth  - EDR日英対訳辞書

よそから7日目に家に帰ること例文帳に追加

the act of returning home after being away for seven days  - EDR日英対訳辞書

1週間という7日間の期間例文帳に追加

a time period of seven days, called week  - EDR日英対訳辞書

彼岸の7日間に行う仏事例文帳に追加

a Buddhist services that is performed during the equinoctial week  - EDR日英対訳辞書

7月20までに返却お願いします。例文帳に追加

Please bring these back on July 20. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

このお薬は、7日分です。例文帳に追加

This is enough medicine for seven days. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

こちらは7日分になります。例文帳に追加

It is a seven-day supply. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

7月20までの貸し出しです。例文帳に追加

The return date is July 20. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

5~7営業かかります。例文帳に追加

It will take about five to seven business days. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

の朝7時に誘いに寄るよ。例文帳に追加

I'll call for you at 7 tomorrow morning.  - Tanaka Corpus

七 作成及び改定年月例文帳に追加

7. Dates for preparing and revising the standard operation manual  - 日本法令外国語訳データベースシステム

John Jullion-Ceccarelli2008 年 7 月 31 時間: 13:29例文帳に追加

By John Jullion-CeccarelliJuly 31, 2008Time: 13:29 NetBeans IDE 6.1 and 6.0  - NetBeans

1989(H1)年、7月19(午前0時23分)遷化。例文帳に追加

On July 19, 1989, he died (at 0:23).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

准胝堂陀羅尼会-7月1例文帳に追加

Memorial service for Darani in Junteido Hall - On July 1  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大塔御国忌-7月16例文帳に追加

Memorial service for the Emperor Godaigo in Daito - On July 16  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4月20 福島県白河市例文帳に追加

June 7, 1689, wrote in Shirakawa City, Fukushima Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月4 出雲崎(いずもざき)での句。例文帳に追加

August 18, 1689, composed in Izumozaki  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月14 数しらぬ川を渡り終えて。例文帳に追加

August 28, 1689, composed after crossing countless rivers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8月7日 前夜曾良も泊まる。例文帳に追加

September 20, 1689, Sora also stayed at the family temple of Izumiya overnight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

958年(天徳(本)2年)7月、卒去。例文帳に追加

July, 958: He passed away.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1897年(明治30年)7月31掲載)例文帳に追加

(Published on July 31, 1897)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月17~19:行道獅子(三浦市)例文帳に追加

July 17-19: Gyodo Shishi (lions guiding the way) (Miura City)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月2-くじ取り式。例文帳に追加

July 2: Kuji torishiki (lottery for the parade order of floats).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月17日-神幸祭(神輿渡御)。例文帳に追加

July 17: Shinkosai (Mikoshi togyo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月24-還幸祭(神輿渡御)。例文帳に追加

July 24: Kankosai (Mikoshi togyo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それ以前は7月20(1995年より)例文帳に追加

From 1995 to 2002, Umi no Hi was set on July 20.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月2-半夏生(はんげしょう)例文帳に追加

July 2, Hangesho (the 11th day after the summer solstice)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月15-中元(ちゅうげん)例文帳に追加

July 15, Chugen (lit. middle origin)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月20-夏の土用(どよう)例文帳に追加

July 20, Natsu no Doyo (18 days before Risshu)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

7月23-大暑(たいしょ)例文帳に追加

July 23, Taisho (lit. big heat, blistering heat)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS