意味 | 例文 (999件) |
As muchの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12302件
His calligraphy is considered valuable as not much of it exists. 例文帳に追加
遺墨は少なく貴重である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He had not a solitary shilling- not so much as a penny. 例文帳に追加
一シリングもなかったのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
I haven't eaten very much but have gained as much as five kilos in a half year.例文帳に追加
私はあまり食べないのに、半年で5キロも太ってしまった。 - Tatoeba例文
I haven't eaten very much but have gained as much as five kilos in a half year. 例文帳に追加
私はあまり食べないのに、半年で5キロも太ってしまった。 - Tanaka Corpus
I didn't have much food to eat as I didn't prepare much emergency food supplies for the event of an earthquake.例文帳に追加
地震の備えをほとんどしていなかったので、食べ物など困りました。 - 時事英語例文集
They pushed forward with gunboat diplomacy as much as possible, while actually avoiding war as much as possible. 例文帳に追加
砲艦外交を最大限推し進めながら、実際には戦争をできるだけ回避すること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I am trying to save as much money as I can, so as to spend my last days comfortably. 例文帳に追加
老後に備えて貯蓄を心がけています. - 研究社 新和英中辞典
to put as many people or as much freight as possible onto a ship 例文帳に追加
船の積載量いっぱいに人や荷を載せる - EDR日英対訳辞書
There is as much sense in Hafiz as in Horace, and as much knowledge of the world." 例文帳に追加
ハフィズはホラチウスと同じぐらいセンスがあるが、世の中も同じようによく知っているよ。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Therefore we would like you to proceed as much as you can.例文帳に追加
それゆえあなたには出来るだけ進んで欲しい。 - Weblio Email例文集
I would like to support them as much as possible.例文帳に追加
私はかれらを出来る限り支援したいです。 - Weblio Email例文集
Please try to avoid using that as much as possible. 例文帳に追加
あなたはそれを可能な限り使用しないでください。 - Weblio Email例文集
Please come on time as much as possible. 例文帳に追加
あなたはできるだけ時間内に来て下さい。 - Weblio Email例文集
I've been trying as much as possible not to drink alcohol. 例文帳に追加
私はなるべくお酒を飲まないようにしている。 - Weblio Email例文集
It is important for you to meet him as much as possible. 例文帳に追加
あなたは、彼にできる限り多く会う必要がある。 - Weblio Email例文集
I spend time with foreigners during the weekends as much as possible. 例文帳に追加
私はなるべく週末を外国人と過ごしている。 - Weblio Email例文集
But, I want to be with you as much as time allows. 例文帳に追加
でも、時間ゆるすかぎりあなたと一緒に居たいです。 - Weblio Email例文集
Please be with me as much as possible during our stay in Hawaii. 例文帳に追加
ハワイ滞在中は出来るだけ一緒にいてください。 - Weblio Email例文集
I want to cooperate with you as much as possible. 例文帳に追加
あなたにできるだけ協力したい。 - Weblio Email例文集
She likes festivals about as much as she likes to travel. 例文帳に追加
彼女は旅行と同じくらい祭りが好きです。 - Weblio Email例文集
The prime minister is making a speech for as much as two hours. 例文帳に追加
首相は二時間も演説をしている。 - Weblio Email例文集
I make sure to eat as much vegetables as possible. 例文帳に追加
私は出来るだけ多くの野菜を食べるようにしている。 - Weblio Email例文集
I want to help you as much as possible. 例文帳に追加
私はできる限りあなたを助けたい。 - Weblio Email例文集
I can write emails and make calls as much as I want now. 例文帳に追加
私は今ではメールや電話を好きなだけ出来ます。 - Weblio Email例文集
I want to help you as much as I can. 例文帳に追加
私は私ができる限りあなたを助けたい。 - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |