1153万例文収録!

「Asked」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Askedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 7729



例文

I asked for his help. 例文帳に追加

私は彼の助けを求めた。 - Tanaka Corpus

I asked after him. 例文帳に追加

私は彼の安否をたずねた。 - Tanaka Corpus

I asked for Bob's help. 例文帳に追加

私はボブの助けを求めた。 - Tanaka Corpus

I asked Tony a question. 例文帳に追加

私はトニー君に質問した。 - Tanaka Corpus

例文

He asked my pardon.例文帳に追加

彼はわたしに赦しを請うた。 - Tatoeba例文


例文

They asked for an increase of salary.例文帳に追加

彼らは賃上げを求めた。 - Tatoeba例文

Tom asked a stupid question.例文帳に追加

トムは馬鹿げた質問をした。 - Tatoeba例文

I asked Tom what that is.例文帳に追加

トムにそれはなにか尋ねた。 - Tatoeba例文

Tom asked me a question.例文帳に追加

トムは私に質問しました。 - Tatoeba例文

例文

Tom asked me out.例文帳に追加

トムがデートに誘ってくれたの。 - Tatoeba例文

例文

He asked for money.例文帳に追加

彼はお金が欲しいと言った。 - Tatoeba例文

The fan asked for his autograph.例文帳に追加

ファンは彼にサインを求めた。 - Tatoeba例文

I asked for his help.例文帳に追加

私は彼に助けを求めた。 - Tatoeba例文

I asked after him.例文帳に追加

私は彼の安否をたずねた。 - Tatoeba例文

I asked for Bob's help.例文帳に追加

私はボブの助けを求めた。 - Tatoeba例文

I asked Tony a question.例文帳に追加

私はトニー君に質問した。 - Tatoeba例文

I asked him for a duel. 例文帳に追加

彼に決闘を申し込んだ。 - Weblio Email例文集

He asked me my name. 例文帳に追加

彼は私に名前を尋ねた. - 研究社 新英和中辞典

I asked her over for dinner. 例文帳に追加

彼女を夕食に招いた. - 研究社 新英和中辞典

I asked about his job. 例文帳に追加

彼の仕事のことを尋ねた. - 研究社 新英和中辞典

He asked for a night's lodging. 例文帳に追加

彼は一夜の宿を求めた. - 研究社 新英和中辞典

I asked for the manager. 例文帳に追加

支配人に面会を求めた. - 研究社 新英和中辞典

FAQ-- Frequently Asked Questions 例文帳に追加

FAQ--よくある質問とその答え - PEAR

The MIME Frequently Asked Questions document. 例文帳に追加

MIME でよく訊ねられる質問。 - Python

I've already asked for help from my department.例文帳に追加

既にヘルプを頼みました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

asked Peter, becoming troubled. 例文帳に追加

ピーターは困ってたずねました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

asked the King hoarsely. 例文帳に追加

と王は声もかすれかすれに、 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

asked Sir Francis, putting out his head. 例文帳に追加

サー・フランシスが頭を出した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

and asked,"What's the matter, Passepartout?" 例文帳に追加

「どうした、パスパルトゥー。」と言った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

asked Dorothy earnestly. 例文帳に追加

ドロシーは心からたずねました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

he asked, doubtfully. 例文帳に追加

と男は疑わしげに尋ねた。 - O Henry『二十年後』

I asked innocently. 例文帳に追加

ぼくは無邪気にもそう聞いた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

asked the policeman keenly. 例文帳に追加

と警官が鋭く質問した。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

asked Harker of Harold March. 例文帳に追加

ハーカーはハロルド・マーチに尋ねた。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

I asked him for cooperation. 例文帳に追加

私は彼に握手を求めた。 - Weblio Email例文集

We have been asked about X. 例文帳に追加

Xが私たちに問われている - 京大-NICT 日英中基本文データ

And if you asked somebody on your right例文帳に追加

右隣の人に尋ねると - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

That's why I asked you.例文帳に追加

だからお前に頼んでるんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Hm ? I asked, with whom did you go ?例文帳に追加

えっ? だから 誰と行ったの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I just asked if she wants some food.例文帳に追加

何か食べるか訊いただけ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I asked them why.例文帳に追加

なぜ作ったのかを聞きました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Afterward, pinkman asked him about it.例文帳に追加

その後、ピンクマンが彼に聞いた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

They're asked a few questions.例文帳に追加

いくつかの質問をされます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I asked you for an advance?例文帳に追加

前金をお願いした話よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

When everyone asked her why例文帳に追加

みんなはその理由を尋ねた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

You have what we asked for?例文帳に追加

約束の物は 持って来たか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I'll ask you w what you were asked 15 years ago.例文帳に追加

15年前の事を聞くが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I have not asked for such things例文帳に追加

《こんな物は 頼んでないぞ》 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

In various forms for instance, high school students might get asked例文帳に追加

例えば 高校生には - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Asked them to kill their brothers.例文帳に追加

兄弟を殺せと頼むのよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書




  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”After Twenty Years”

邦題:『二十年後』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS