| 意味 | 例文 |
Back Together Againの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 23件
Taking apart and putting back together again.例文帳に追加
分割し 組み立て直すんです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To put humpty dumpty back together again?例文帳に追加
ハンプティダンプティを 再び元に戻すのか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You put all of these bits and pieces back together again例文帳に追加
要素を全部 もう一度組み合わせ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
break down the engine and put it back together again例文帳に追加
エンジンを分解して再度組み立てる - Eゲイト英和辞典
I put them together, take them apart, put them back together again.例文帳に追加
ええ。 私が組み立て、分解し、また組み立てました。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Look, if you're imagining that your mother and I would ever get back together again...例文帳に追加
もし俺とママが よりを戻すなんて・・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That couple finally got back together again [were eventually reconciled]. 例文帳に追加
あの夫婦はようやく元の鞘に収まった. - 研究社 新和英中辞典
Gonzo, we're trying to get the old gang back together again.例文帳に追加
ゴンゾー もう一度 昔の仲間を集めてるんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And if they come home, it's my job to put them back together again.例文帳に追加
もし家に帰るなら 送り届けるのが私の仕事です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How to take apart a computer and put it back together again.例文帳に追加
パソコンを分解して 組み立てる方法を教えてくれました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Will never gather up all the plastic and put the ocean back together again.例文帳に追加
全てのゴミを回収して海の復元は出来ないのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But here... every month I stare into those... bitter, halfawake faces, and I know they desperately need me to put them back together again.例文帳に追加
しかし、ここでは 毎月、奴らの苦々しい ぼんやりした顔を見ると - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
an egg-shaped character in a nursery rhyme who fell off a wall and could not be put back together again (late 17th century) 例文帳に追加
壁から落ちて、再び一緒に戻ることができなかった(17世紀後半)童謡の卵形のキャラクタ - 日本語WordNet
"Can you straighten out those dents in the Tin Woodman, and bend him back into shape again, and solder him together where he is broken?" 例文帳に追加
「ブリキの木こりのへこみをなおして、曲げて元通りにして、壊れたところはハンダづけできますか?」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
His buddy carried him on his back to the nearest aid station, just praying that someone could put the dumb son of a bitch together again.例文帳に追加
仲間はそいつを近くの救援基地に後送して 誰かがつぎはぎ細工をしてくれるように 祈るしかなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Return 'pathname' as a name that will work on the native filesystem,i.e. split it on '/' and put it back together again using the current directory separator.例文帳に追加
'pathname' をファイルシステムで利用できる名前にして返します。 すなわち、'/'で分割し、現在のディレクトリセパレータで接続しなおします。 - Python
The eldest son of the Prince, Imperial Prince Yasuhito (1320 - 1355) was banished after he failed to overthrow the bakufu again (The Genko Disturbance), once he was appointed as Crown Prince as the successor from the Daikakuji Imperial line after Emperor Kogon of Jimyoin Imperial line succeeded to the throne, but he lost his position the following year, together with Emperor Kogon, when the bakufu went to ruin and Emperor Godaigo came back to his position as Emperor. 例文帳に追加
親王の長男である康仁親王(1320年-1355年)は後醍醐天皇が再度の倒幕計画に失敗(元弘の変)して流罪となり、持明院統の光厳天皇が即位すると大覚寺統の嫡流として皇太子に立てられたものの、翌年の幕府滅亡と後醍醐天皇の復帰とともに光厳天皇ともども廃位されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France