CHAINSを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1973件
Chains clank. 例文帳に追加
鎖がザクリザクリと鳴る - 斎藤和英大辞典
Safety Coefficient of Chains 例文帳に追加
鎖の安全係数 - 日本法令外国語訳データベースシステム
I cast aside my chains. 例文帳に追加
今我が鎖を解き。 - Tanaka Corpus
I cast aside my chains.例文帳に追加
今我が鎖を解き。 - Tatoeba例文
And you break free from the chains例文帳に追加
鎖から開放して - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Breaking up value chains例文帳に追加
価値連鎖が分断され - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is commonly called Kusari Daishi (Great Monk of Chains). 例文帳に追加
通称は鎖大師。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Environmentally sound supply chains例文帳に追加
環境に優しいサプライチェーン - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There were no restaurant chains.例文帳に追加
飲食店チェーンもなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Improving supply chains reliability例文帳に追加
サプライチェーン信頼性の改善 - 経済産業省
Put last night's guards in chains.例文帳に追加
昨晩の衛兵を拘束しろ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
