| 例文 |
Foolish Thingsの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 22件
You did a lot of foolish things in the past例文帳に追加
昔はバカやってて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
both those things that are foolish as well as those things that are full of wisdom 例文帳に追加
愚かなことと知恵のあること - EDR日英対訳辞書
But when people fall in love they do foolish things.例文帳に追加
でも 恋をしたら 大抵 みんなバカになる。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
My older brother is not so foolish as to say such rude things. 例文帳に追加
私の兄はそんな失礼なことを言うほど愚かではない。 - Weblio Email例文集
They were always together, like brothers, doing foolish things.例文帳に追加
兄弟みたいに いっつも一緒にいてもう バカなことばっかり。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Believe me, i've done a lot of foolish, unwise things.例文帳に追加
私が多くの愚かで浅はかな事を した事は信じてくれ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
4. Oh foolish and faithless of heart, who lie buried so deep in worldly things, that they relish nothing save the things of the flesh! 例文帳に追加
なんと愚かで不信心なのであろうか、世俗的な価値しかないものを好む、現世の暮らしに夢中な人間は! - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
And foolish out of measure is he who attendeth upon other things rather than those which serve to his soul's health. 例文帳に追加
そして健全な魂に益してくれる知識以外に心を向ける人は、たいへん愚かです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
“But God said to him, ‘You foolish one, tonight your soul is required of you. The things which you have prepared—whose will they be?’ 例文帳に追加
「だが,神は彼に言われた,『愚か者よ,今夜,あなたの魂は求められる。あなたが用意した物は,いったいだれのものになるのか』。 - 電網聖書『ルカによる福音書 12:20』
Helena (as maidens will do foolish things for love) very ungenerously resolved to go and tell this to Demetrius, 例文帳に追加
ヘレナは(娘というものは、恋のためには実におろかなことをするものであるが)たいへんばかなことに、ディミートリアスのところへ行ってこの話をしようと決心した。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
taking one of the White Queen's hands in her own, and gently stroking it: `she means well, but she can't help saying foolish things, as a general rule.' 例文帳に追加
悪気はございませぬのじゃが、一般にいって、この方はまぬけなことを言わずにはいられんのじゃ」と赤の女王さまは、白の女王さまの片手をにぎり、やさしくなでながらアリスに申しました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
| 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

