| 意味 | 例文 |
For Manの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4778件
He is destined for something great―He has in him the making of a great man―(女なら)―She has in her the making of a beautiful woman. 例文帳に追加
後世恐るべし - 斎藤和英大辞典
A samurai dies for the man who appreciates him. 例文帳に追加
士は己を知る人の為に死す - 斎藤和英大辞典
A train of reflections followed--for Brayton was a man of thought-- 例文帳に追加
ブレイトンは思索家タイプだった。 - Ambrose Bierce『男と蛇』
UPPER GARMENT AND TROUSER FOR NURSING FOR BOTH MAN AND WOMAN例文帳に追加
男女両用介護用上衣及びズボン - 特許庁
See the individual man pages for descriptions of each function. 例文帳に追加
関数の詳しい説明は、それぞれの man ページを参照すること。 - JM
A good man apologizes for the mistakes of the past, but a great man corrects them.例文帳に追加
善人は過ちを謝罪するが 偉人は過ちを正す - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
DISPOSABLE URINE SAMPLING BAG FOR MAN例文帳に追加
使い捨ての男性用尿取り袋 - 特許庁
PEE SCATTERING PREVENTION CONTAINER FOR MAN例文帳に追加
男性用おしっこ飛び散り防止器 - 特許庁
MOVABLE HANDRAIL OF MAN CONVEYOR, HANDRAIL FOR MAN CONVEYOR, AND CANVAS FOR MOVING HANDRAIL例文帳に追加
マンコンベアの移動手摺及びマンコンベア用手摺、並びに移動手摺用帆布 - 特許庁
They are preparing for war with the white man.例文帳に追加
白人との戦争に 備えている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The police were searching for a dead man.例文帳に追加
警察は 死人を探しているのさ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We're just looking for a man who might have known her.例文帳に追加
捜してる男が知ってるかも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He is the very man for the post―just the man for the post―the right man in the right place. 例文帳に追加
彼は最も適当な人物だ - 斎藤和英大辞典
I have no use for that man―That man is useless―of no use―good for nothing. 例文帳に追加
あの男は使いみちが無い - 斎藤和英大辞典
And the moment of your affection for that man...例文帳に追加
あの男への好意との狭間で➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
--and you managed that he should be the man sent for. 例文帳に追加
——この男を送りこんでのけた。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
The toilet seat is installed for both the excrement and the bidet for the man and the toilet seat 2 for the excrement is raised up for the bidet for the man so as to use a toilet seat 3 for bidet for the man.例文帳に追加
便座は大便用と男子ビデ用を重ねて設置し、男子ビデの場合は大便用の便座2を上げて男子ビデ用便座3を使用する。 - 特許庁
WATER-PROOF PIPE OF MAN-HOLE FOR UNDER-GROUND CABLE例文帳に追加
地中線用マンホールの防水管 - 特許庁
FOREIGN MATTER INGRESS PREVENTING APPARATUS FOR MAN CONVEYOR例文帳に追加
マンコンベアの異物進入防止装置 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Man and the Snake” 邦題:『男と蛇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


