Get behindの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 102件
to inquire into the real state of affairs―get behind the scenes 例文帳に追加
内情を探る - 斎藤和英大辞典
to inquire into the actual state of matters―get behind the scenes 例文帳に追加
内情を探る - 斎藤和英大辞典
Get around behind him!例文帳に追加
奴の後ろに回れ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I am. so put your hands behind your back and get on your knees.例文帳に追加
手を後ろに回し 膝をつけ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I don't wanna get behind on anything. i'll send you a record.例文帳に追加
遅れないさ レコード送るよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Read the newspaper every day, or you will get behind the times.例文帳に追加
毎日新聞を読まないと時代に取り残されるよ。 - Tatoeba例文
Left behind, Mitsuhide departs while promising to get his revenge on Harunaga. 例文帳に追加
一人残った光秀は復讐の念を抱いて去る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She's always behind that acrylic wall, and I get so little time with her!例文帳に追加
いつもアクリルの壁越しに ほんのちょっとの時間しか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Okay, ben, you get inside. johnny, you fly behind us.例文帳に追加
ベン、中に入って ジョニー、君は我々の後を飛行して - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I thought for sure that when I graduated, i'd get out of that house, leave it behind, and...例文帳に追加
卒業と同時に私は絶対あの家を出て - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Stories that an advertiser would normally never get behind.例文帳に追加
普通なら広告会社が決して許さないストーリーです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I won't let anyone get close to the truth behind the 300million yen robbery.例文帳に追加
誰も3億円事件の真相には 近づかせませんよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
For you to get behind our backs unnoticed, it's 100 years too early!例文帳に追加
お前な 俺たちの裏をかこう ったって 100年早いんだよ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |