例文 (39件) |
Help you now...の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 39件
Now that you are here, you can help do the cleaning. 例文帳に追加
あなたはここにいるんだから、掃除を手伝えるだろう。 - Tanaka Corpus
I appreciate the help you will be giving me now. 例文帳に追加
私はあなたにこれからお世話になります。 - Weblio Email例文集
From now on, I'll try to help you with the work.例文帳に追加
今後、あなたの仕事を手伝うようにしましょう。 - Tatoeba例文
Yelling about it won't help now. You should have done that when it counted.例文帳に追加
今さら騒いでもどうにもならないよ。後の祭りだよ。 - Tatoeba例文
From now on, I'll try to help you with the work. 例文帳に追加
今後、あなたの仕事を手伝うようにしましょう。 - Tanaka Corpus
Yelling about it won't help now. You should have done that when it counted. 例文帳に追加
今さら騒いでもどうにもならないよ。後の祭りだよ。 - Tanaka Corpus
"Now, if you will help me sew the silk together, 例文帳に追加
さて、絹を縫うのを手伝ってくれないか。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
I am writing this to inform you that the problem is now solved. Thank you for your help. 例文帳に追加
問題が解決したのでご連絡します。お手数おかけしました。 - Weblio Email例文集
I hope this will help the investigation that you are conducting now. 例文帳に追加
現在取り組んでいらっしゃる調査への参考になれば幸いです。 - Weblio Email例文集
I hope this will help the research that you are conducting now. 例文帳に追加
現在取り組んでいらっしゃる調査への参考になれば幸いです。 - Weblio Email例文集
I can't help you. As a matter of fact, I'm very busy just now.例文帳に追加
お手伝いできません。実を言うと、ちょうど今とても忙しいのです。 - Tatoeba例文
I would gladly help you, only I am too busy now. 例文帳に追加
できれば喜んでお手伝いするのですが、今は忙しすぎるのです。 - Tanaka Corpus
I can't help you. As a matter of fact, I'm very busy just now. 例文帳に追加
お手伝いできません。実を言うと、ちょうど今とても忙しいのです。 - Tanaka Corpus
"but I could not help overhearing the questions which you put to the salesman just now. 例文帳に追加
「あの店員とのやりとりが、ふと耳に入ってきたものですから。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
If the standard boot-from-CD install method doesn't work for you (or you justdon't like it), help is now here. 例文帳に追加
この手引きは、GentooLinuxの代替的なインストール方法を必要とする方のために提供されています。 - Gentoo Linux
It is better for thee now to provide in time, and to send some good before thee, than to trust to the help of others. 例文帳に追加
いますぐに、時を移さず備え、他の人の助けを当てにせず、 send some good account ahead of youするほうがいいのです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
Would you think it likely, now, that your squire would prove a liberal-minded one in case of help--him being in a clove hitch, as you remark?" 例文帳に追加
さて、大地主さんっていうのは人を助ける時には心の広い人かな、特に自分も困った立場の時にな、ジム、おまえの意見はどうだい?」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Well then, it now appears you need my help; and you come to me, and say, _Shylock, lend me monies_. 例文帳に追加
ところで、あんたはわしの助けを必要としていなさるように見受けられますな。わしのところに来て、『シャイロック、お金を貸してくれ。』と言いましたな。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』
Now, how do you actually start accounting for printouts?Well, the bad news is the LPD spooling system does not provide much help in this department. 例文帳に追加
これに基づき、プリンタの利用に対する課金を、実際に、どのように始めればよいのでしょうか。 さて、残念ながら、この部分に関しては LPDスプーリングシステムはほとんど役に立ちません。 - FreeBSD
When profiling your application you can now use the Heap Walker to help evaluate Java heap contents and search for memory leaks.For more information about Heap Walker, see the Profiler 6.0 documentation on Heap Walker. 例文帳に追加
アプリケーションをプロファイルするときに、ヒープウォーカーを使用して Java ヒープの内容を評価し、メモリーリークを検索できます。 ヒープウォーカーの詳細については、ヒープウォーカーに関する Profiler 6.0 のドキュメントを参照してください。 - NetBeans
例文 (39件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THEMERCHANT OF VENICE” 邦題:『ヴェニスの商人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |