Hong Kong: Monday, Jan. 25 ? Tuesday, Jan. 26 / Singapore: Thursday, Jan. 28 / Mumbai: Saturday, Jan. 30 / Bangkok: Monday, Feb. 1 例文帳に追加
香港:1 月25 日(月)・26 日(火) / シンガポール:1 月28 日(木) / ムンバイ:1 月30 日(土) / バンコク:2 月1 日(月) - 経済産業省
The abbreviations for the months are "Jan", "Feb", "Mar", "Apr", "May", "Jun", "Jul", "Aug", "Sep", "Oct", "Nov", and "Dec". 例文帳に追加
月の略称は "Jan", "Feb", "Mar", "Apr", "May", "Jun", "Jul", "Aug","Sep", "Oct", "Nov", "Dec" である。 - JM
# ls -ltotal 4lrwxrwxrwx 1 root root 25 Jan 18 14:20 c++ - sparc-unknown-linux-gnu-wrapperlrwxrwxrwx 1 root root 25 Jan 18 14:20 cc - sparc-unknown-linux-gnu-wrapperlrwxrwxrwx 1 root root 25 Jan 18 14:20 g++ - sparc-unknown-linux-gnu-wrapperlrwxrwxrwx 1 root root 25 Jan 18 14:20 gcc - sparc-unknown-linux-gnu-wrapperlrwxrwxrwx 1 root root 15 Nov 21 10:42 sparc-unknown-linux-gnu-c++ - /usr/bin/distcclrwxrwxrwx 1 root root 15 Nov 21 10:42 sparc-unknown-linux-gnu-g++ - /usr/bin/distcclrwxrwxrwx 1 root root 15 Jul 27 10:52 sparc-unknown-linux-gnu-gcc - /usr/bin/distcc-rwxr-xr-x 1 root root 70 Jan 18 14:20 sparc-unknown-linux-gnu-wrapper 例文帳に追加
おめでとうございます。 - Gentoo Linux
Sentencing is scheduled for Jan. 10.例文帳に追加
判決は1月10日の予定だ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
(First list the available printers)# lpstat -ahpljet5p accepting requests since Jan 01 00:00hpdjet510 accepting requests since Jan 01 00:00 例文帳に追加
(まず利用可能なプリンタの一覧を表示します) hpdjet510acceptingrequestssinceJan0100:00 - Gentoo Linux
by three letters abbreviating a month name, is folded to upper case and compared in the order `JAN' < `FEB' < . < `DEC'. 例文帳に追加
月の名称の省略形とみなして `JAN' < `FEB' < . < `DEC' の順でソートする。 - JM
getMonthNamereturns the name of the month in short (Jan) or long form (January) 例文帳に追加
getMonthNameは、月の名前を短い形式 (Jan)あるいは長い形式 (January) で返します。 - PEAR
The days of the weeks and months can be specified by three-letterabbreviations like mon, tue, jan, feb, etc. 例文帳に追加
曜日と月はmon、tue、jan、febなどといった3文字の略語で指定することも可能です。 - Gentoo Linux
The system clock reports seconds and microseconds since a start point, defined to be the POSIX Epoch: Jan 1, 1970, 0:00 UTC. 例文帳に追加
システムクロックは、POSIX における紀元 (Epoch):Jan 1, 1970, 0:00 UTC で定義された開始時点からの秒とミリ秒を表す。 - JM
In this case, JAN numerical information is identifying information which belong to a JAN code.例文帳に追加
この場合、JAN数値情報は、JANコードに付属する識別情報である。 - 特許庁
I'm taking bereavement leave on Jan. 30 and 31.例文帳に追加
1月30日、31日は葬式のため休みます。 - Tatoeba例文
Jan was really intelligent as well as attractive.例文帳に追加
ジャンは魅力的であったばかりでなく実に知的だった - Eゲイト英和辞典
The Harrods winter sale runs through Jan. 28.例文帳に追加
ハロッズのウインターセールは1月28日まで。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I'm taking bereavement leave on Jan. 30 and 31. 例文帳に追加
1月30日、31日は葬式のため休みます。 - Tanaka Corpus
Version 6.3 is the latest release from the 6-STABLE branch; it was released in Jan 2008. 例文帳に追加
また、これは最新の RELEASEバージョンでもあります。 - FreeBSD
The Time Server Protocol gives the time in seconds since 00:00:00 UTC, 1 Jan 1900, and this function subtracts the appropriate constant in order to convert the result to seconds since 00:00:00 UTC, 1 Jan 1970, the Unix Epoch. 例文帳に追加
タイムサーバプロトコルは 00:00:00 UTC, 1 Jan 1900 から秒数を提供するので、この関数は適切な定数値を引くことにより、提供された値を 00:00:00 UTC, 1 Jan 1970 (Unix における紀元)から秒数に変換する。 - JM
The ward began offering the school for rent on Jan. 16. 例文帳に追加
区は1月16日に学校の貸し出しを開始した。 - 浜島書店 Catch a Wave
Mozart was born on Jan. 27, 1756 in Salzburg. 例文帳に追加
モーツァルトは,1756年1月27日にザルツブルクで生まれた。 - 浜島書店 Catch a Wave
Children find their presents on the morning of Jan. 6. 例文帳に追加
子どもたちは1月6日の朝にプレゼントを見つけます。 - 浜島書店 Catch a Wave
On Jan. 1, Noguchi made a New Year’s greeting from the ISS. 例文帳に追加
1月1日,野口さんはISSから新年のあいさつをした。 - 浜島書店 Catch a Wave
On Jan. 17, a memorial ceremony was held in Kobe, Hyogo Prefecture. 例文帳に追加
1月17日,兵庫県神戸市で追悼式典が行われた。 - 浜島書店 Catch a Wave
The museum will be open until Jan. 10 of next year. 例文帳に追加
同美術館は来年の1月10日まで開館予定だ。 - 浜島書店 Catch a Wave
The merger will take effect on Jan. 1, 2013. 例文帳に追加
統合は2013年1月1日に実施される。 - 浜島書店 Catch a Wave
On Jan. 25, a shrine ritual was held in front of the ridges. 例文帳に追加
1月25日,そのせり上がりの前で神事が行われた。 - 浜島書店 Catch a Wave
30th Jan. 2010: Unofficial ministerial meeting(Davos)例文帳に追加
2010年1月30日非公式閣僚会合(ダボス) - 経済産業省
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |