OFを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49827件
物価. - 研究社 新英和中辞典
文字 - EDR日英対訳辞書
"Tannisho" (Lamentations of Divergences) 例文帳に追加
『歎異抄』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the anniversary of the death of Buddha 例文帳に追加
涅槃会{え} - 斎藤和英大辞典
Of the law.例文帳に追加
法だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"Of course." 例文帳に追加
「どうぞ。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Chifuru received the investiture of Jusii (Junior Fourth Rank), and of the official of Shikibusho (Ministry of Ceremonial). 例文帳に追加
従四位・式部省。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Hari-gire (Fragment of the Hari Edition of the Collection of Ancient and Modern Japanese Poems)", "Koyorigire (Fragment of the Koyori Edition of the Collection of Ancient and Modern Japanese Poems)", etc. 例文帳に追加
『針切』、『紙捻切』など - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was in charge of Jibushoyu (one of the institution for the management of ceremonial events). 例文帳に追加
治部少輔。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Certificate of Designation of the Destination of Deportation 例文帳に追加
送還先指定書 - 日本法令外国語訳データベースシステム
December 22: Assumed the position of Kageyushi no suke (Vice-minister of the Office of Investigators of the Records of Outgoing Officials). 例文帳に追加
12月22日勘解由次官。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The name of government office was the vice-minister of Left Division of Bureau of Horses. 例文帳に追加
官名は左馬助。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(b) the date of filing of the application;例文帳に追加
(b) 申請日 - 特許庁
Suspension of Execution of the Sentence 例文帳に追加
執行猶予 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Notice of Taking Over of Action 例文帳に追加
受継の通知 - 日本法令外国語訳データベースシステム
measurements of the consumption of CPU time ( times (2)) 例文帳に追加
CPU 時間( times (2)) - JM
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Free Software is More Reliable!” 邦題:『フリーソフトウェアは独占的ソフトウェアよりも信頼できる』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳は 結城 浩 <hyuki@hyuki.com> が行ないました。 プロジェクト杉田玄白 正式参加テキスト。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

