1153万例文収録!

「Prefixed」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Prefixedの意味・解説 > Prefixedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Prefixedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 432



例文

He prefixed his speech with a few complimentary remarks. 例文帳に追加

彼はスピーチの冒頭で短く祝辞を述べた. - 研究社 新英和中辞典

The sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple is Karyuzan (Mt. Karyu). 例文帳に追加

山号は家隆山(かりゅうざん)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Kyudosan. 例文帳に追加

山号は久道山(きゅうどうさん)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple) is Hoosan (Mt. Hoo). 例文帳に追加

山号は法王山(ほうおうさん)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Its Sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Myoshusan. 例文帳に追加

山号は妙種山(みょうしゅさん)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Its Sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Hyakujozan. 例文帳に追加

山号は百丈山(ひゃくじょうざん)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Kakushosan. 例文帳に追加

山号は鶴照山(かくしょうさん)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its Sango (literally, "mountain name", which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple), is Mt. Shoho. 例文帳に追加

山号は松峯山(しょうほうざん)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Gakushosan. 例文帳に追加

山号は学晶山(がくしょうさん)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Sango (literally, "mountain name," which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple): Matsuo-san or Fudaraku-san 例文帳に追加

山号松尾山または補陀洛山 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Python statements can also be prefixed with an exclamation point ("!").例文帳に追加

Python文は感嘆符("!")を前に付けることもできます。 - Python

The sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple) is Shohosan (Mt. Shoho). 例文帳に追加

山号は正法山(しょうほうさん)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Oaza Taniguchi was reorganized into five towns which were prefixed by the name of 'Taniguchi' and eleven towns which were prefixed by the name of 'Ryoanji.' 例文帳に追加

大字谷口は「谷口」を冠称する5町と「龍安寺」を冠称する11町に編成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The towns that used to belong to Oaza Nishinaka have place names prefixed by 'Nishinosho' or 'Nakagawara,' while those which used to belong to Oaza Ishijima have place names prefixed by 'Ishihara' or 'Shima.' 例文帳に追加

なお、西中は「西ノ庄」と「中河原」、石嶋は「石原」と「嶋」の合成地名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Ryojusen. 例文帳に追加

山号は霊鷲山(または金玉山)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among them, the Oaza Kamisaga was reorganized into fifty-six towns which were prefixed by the name 'Saga' and ten towns prefixed by the name 'Kitasaga,' the Oaza Shimosaga into sixteen towns prefixed by the name 'Saga,' and Oaza Tenryuji into twenty-three towns which were prefixed by the name 'Saga.' 例文帳に追加

このうち、大字上嵯峨は「嵯峨」を冠称する56町と「北嵯峨」を冠称する10町に、大字下嵯峨は「嵯峨」を冠称する16町に、大字天龍寺は「嵯峨」を冠称する23町に、それぞれ編成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are now four towns prefixed by 'Izumoji.' 例文帳に追加

「出雲路」を冠称する町名は4町となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

prefixed with `lib', however in order to prevent name clashes `libname' and 例文帳に追加

名前の衝突を避けるため `libname' と `name' はパッケージの中で - JM

These were reorganized into eighty-two towns in total, that is, forty-six towns which were prefixed by the name of 'Nishikyogoku,' thirty-four towns which were prefixed by the name 'Nishikyogoku Kori' and two towns which were prefixed by the name 'Nishikyogoku Tokudaiji,' respectively. 例文帳に追加

これらはそれぞれ「西京極」を冠称する46町、「西京極郡」を冠称する34町、「西京極徳大寺」を冠称する2町、計82町に編成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Oaza Utano was reorganized into ten towns which were prefixed by the name of 'Utano,' twenty-four towns which were prefixed by the name of 'Narutaki,' five towns which were prefixed by the name of 'Yamagoe,' and Ondoyama Yamanochaya-cho. 例文帳に追加

大字宇多野は「宇多野」を冠称する10町、「鳴滝」を冠称する24町、「山越」を冠称する5町、及び音戸山山ノ茶屋町に編成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A part of Oaza Higashi Shichiku-daimon in Omiya village was reorganized into 20 towns prefixed by 'Murasakino,' 7 towns prefixed by 'Shichiku,' and 6 towns prefixed by 'Omiya' in 1918. 例文帳に追加

大宮村大字東紫竹大門の一部は大正7年、「紫野」を冠称する20町、「紫竹」を冠称する7町、「大宮」を冠称する6町に編成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a total of 35 towns that are prefixed by 'Nishikujo.' 例文帳に追加

「西九条」を冠称する町は計35となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Ryozan or Ryojusen. 例文帳に追加

山号は霊山(りょうざん)または霊鷲山。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those prefixed with a 3 will only have an AAAA recordcreated. 例文帳に追加

行頭に3がついている行は、AAAAレコードだけを生成します。 - Gentoo Linux

Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Tamonzan and the principal image is Amida Nyorai. 例文帳に追加

山号は多聞山、本尊は阿弥陀如来。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Makinoosan and the principal image is Shaka Nyorai. 例文帳に追加

山号は槙尾山、本尊は釈迦如来。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple is Hokozan (Mt. Hoko). 例文帳に追加

山号を法光山(ほうこうざん)と称する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its Sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Komyozan, and its Ingo (name of temple's title) is Sesshuin. 例文帳に追加

山号は光明山、院号は摂取院。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The rest of Oaza Nishigamo was reorganized into 8 towns prefixed by 'Omiya' and 55 towns prefixed by 'Nishigamo' in 1931. 例文帳に追加

大字西賀茂の残余は昭和6年、「大宮」を冠称する8町及び「西賀茂」を冠称する55町に編成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Of the towns above, those prefixed by 'Omiya' are listed as follows. 例文帳に追加

うち「大宮」を冠称する町名は以下の通りである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Koryosan. 例文帳に追加

山号を光了山(こうりょうさん)と号する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its sango (literally, "mountain name," the title prefixed to the name of a Buddhist temple) is expressed as Jubuzan, Jubozan, Jubusan or Jubusen. 例文帳に追加

山号は鷲峰山(じゅぶせん、じゅうぶさん)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among them, the Oaza Uzumasa and Oaza Nakano were reorganized into the sixty-five towns which were prefixed by the name 'Uzumasa,' while Oaza Yasui was reorganized into eighteen towns which were prefixed by the name 'Uzumasa Yasui,' and Oaza Tokiwadani was reorganized into nineteen towns which were prefixed by the name 'Tokiwa,' and Oaza Sagano reorganized into seventeen towns which were prefixed by the name 'Sagano.' 例文帳に追加

このうち、大字太秦と大字中野は「太秦」を冠称する65町、大字安井は「太秦安井」を冠称する18町、大字常盤谷は「常盤」を冠称する19町、大字嵯峨野は「嵯峨野」を冠称する17町に編成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Komyosan and the ingo, a title given to a Buddhist temple, is Hokoku-in. 例文帳に追加

山号は光明山、院号は法国院。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple is Kamakurayama or Kensozan (Mt. Kamakura or Mt. Keso). 例文帳に追加

山号は鎌倉山(かまくらやま、けんそうざん)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its Sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Shichusan, and its Ingo (name of temple's title) is Saishooin. 例文帳に追加

山号は市中山、院号は最勝王院。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sango (literally, "mountain name," which is the tilte prefixed to the name of a Buddhist temple) is Matsuo-san or Fudaraku-san. 例文帳に追加

山号は松尾山または補陀洛山(ふだらくさん)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The sixteen towns which were prefixed by the name 'Yamanouchi' still exist today. 例文帳に追加

「山ノ内」を冠称する計16町は現在も存続している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thus, there are two towns prefixed by 'Kamo.' 例文帳に追加

以上により、「賀茂」を冠称する町名は2町となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1918 it was reorganized into 23 towns broadly prefixed by 'Nishikujo.' 例文帳に追加

大正7年に「西九条」を冠称する23町に編成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Consequently, there is a total of 16 towns that are prefixed by 'Karahashi.' 例文帳に追加

以上により、「唐橋」を冠称する町は計16となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Towns prefixed by 'Kisshoin Shima' are mentioned later. 例文帳に追加

「吉祥院嶋」を冠称する町名については後述する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Only matches which are prefixed by the word being completed are returned. 例文帳に追加

補完される単語の前置部分にマッチするものだけが返されます。 - JM

The sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Mutsuozan, and it is also known as Iigai gobo temple. 例文帳に追加

別称飯貝御坊、山号は六雄山(むつおざん)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The two towns prefixed by 'Kamo' originally belonged to the former Kamigamo village, Otagi County. 例文帳に追加

「賀茂」を冠称する2町はもとの愛宕郡上賀茂村である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These were reorganized into the following nine towns prefixed by 'Kuze.' 例文帳に追加

これらは以下のように「久世」を冠称する9町に編成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Each option-and-value pair returned has the option as its first element, prefixed with a hyphen for short options (e.g., '-x') or two hyphens for long options (e.g.,'-例文帳に追加

-long-option')となり、引数が2番目の要素になります。 - Python

Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Tenkyosan (Mt. Tenkyo) or Godaisan (Mt. Godai). 例文帳に追加

山号は天橋山(てんきょうざん)または五台山。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

'%3n'), 'D' and 'M' can be prefixed with 'L'to generate long names, 'w' and 'W' also show the window flags if 'L' is given. 例文帳に追加

'w' と 'W' は 'L'を付けるとウィンドウのフラグも同時に表示する。 - JM

例文

Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Fudarakusan, and its Ingo (name of temple's title) is Kannon Myochi In. 例文帳に追加

山号は補陀洛山、院号は観音妙智院。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS