REWARDを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1027件
to reward one for one's services 例文帳に追加
功を賞す - 斎藤和英大辞典
You shall have a reward 例文帳に追加
褒美を遣わす - 斎藤和英大辞典
to receive a reward―be rewarded 例文帳に追加
褒美を貰う - 斎藤和英大辞典
You shall have a reward. 例文帳に追加
お前にほうびをやる - 斎藤和英大辞典
Perseverance will not fail of its reward. 例文帳に追加
石の上にも三年 - 斎藤和英大辞典
to reward services and distribute honours 例文帳に追加
功を論じ賞を行う - 斎藤和英大辞典
I rewarded him handsomely―gave him a handsome reward. 例文帳に追加
手厚く礼をした - 斎藤和英大辞典
I was disappointed of my reward 例文帳に追加
賞与を取り損った - 斎藤和英大辞典
to reward one for one's services 例文帳に追加
功労に報いる - 斎藤和英大辞典
to thank one for one's trouble―reward one for one's services 例文帳に追加
労をねぎらう - 斎藤和英大辞典
to reward one for one's services―recompense one for one's labours―make one a present in acknowledgment of one's services 例文帳に追加
礼をする - 斎藤和英大辞典
to reward one handsomely―give one a handsome reward 例文帳に追加
篤く礼をする - 斎藤和英大辞典
to reward services and distribute honours 例文帳に追加
論功行賞を行う - 斎藤和英大辞典
(Related term: Onkyu [reward from master to vassal]). 例文帳に追加
(関連用語→恩給)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |