SAILを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 751件
to disguise oneself―sail under false colours―(仮面をかぶるの意味なら)―dissemble―dissimulate 例文帳に追加
化けの皮をかぶる - 斎藤和英大辞典
She put into port full sail―under full sail. 例文帳に追加
満帆を張って船が入港した - 斎藤和英大辞典
a quadrilateral fore-and-aft sail suspended from a gaff 例文帳に追加
ガフから下がった四辺形の帆 - 日本語WordNet
Can you see a sail on the horizon? 例文帳に追加
水平線に船の帆が見えますか。 - Tanaka Corpus
sail faster or better than 例文帳に追加
より速く、またはより良く航行する - 日本語WordNet
Can you see a sail on the horizon?例文帳に追加
水平線に船の帆が見えますか。 - Tatoeba例文
a sea that is difficult to sail because it is rough 例文帳に追加
波が荒く航行困難な海 - EDR日英対訳辞書
a fore-and-aft sail extended by a sprit 例文帳に追加
スプリットによって広げられた縦帆 - 日本語WordNet
rigged with a triangular (lateen) sail 例文帳に追加
三角形(大三角帆)の帆を備えて - 日本語WordNet
the sail above the royal on a square-rigger 例文帳に追加
横帆艤装船のローヤルスルの上の帆 - 日本語WordNet
I'm gonna sail the mediterranean before I die.例文帳に追加
死ぬ前に 地中海を渡るつもりだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Copenhagen is two days' sail from here. 例文帳に追加
コペンハーゲンはここから 2 日の航程です. - 研究社 新英和中辞典
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

