SCIENCEを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4008件
There is such power in bringing science and visualization together例文帳に追加
科学と視覚化のコラボは大きな力となり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The british association for the advancement of science例文帳に追加
英国科学振興協会の 3回目の会議が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But the unfinished business for 21stcentury science例文帳に追加
21世紀の科学で 未だ解決できていないのは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Science made remarkable progress in the Nineteenth Century. 例文帳に追加
十九世紀は科学が著しく発達した - 斎藤和英大辞典
Science made remarkable progress in the Nineteenth Century. 例文帳に追加
十九世紀は科学が著しく進歩した - 斎藤和英大辞典
The couple transformed chemistry into a modern science. 例文帳に追加
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。 - Tanaka Corpus
the directional role of science on industrial progress 例文帳に追加
産業進歩における科学の指導的役割 - 日本語WordNet
The couple transformed chemistry into a modern science.例文帳に追加
夫妻は化学を近代科学へと一変させた。 - Tatoeba例文
in medical science, the highest blood pressure at the moment when the heart organ contracts 例文帳に追加
(医学で)心臓の収縮時の血圧 - EDR日英対訳辞書
in science, a method used to differentiate minerals, based on their chemical separation, called the gravity concentration 例文帳に追加
比重選鉱という鉱物分離法 - EDR日英対訳辞書
in the Edo era of Japan, medical science introduced to Japan from Holland 例文帳に追加
オランダから伝わった医学理論や医術 - EDR日英対訳辞書
an international organization called {the Peace Science Society International} 例文帳に追加
国際平和科学協会という国際機関 - EDR日英対訳辞書
He is distinguished for his knowledge of science .例文帳に追加
彼は科学の知識において傑出している - Eゲイト英和辞典
Owing to science,―Thanks to science,―people now recover from consumption. 例文帳に追加
科学のお蔭で肺病が治るようになった - 斎藤和英大辞典
Many of electron tomographic techniques developed for the life science have been adapted for materials science. 例文帳に追加
ライフサイエンスのために開発された電子線トモグラフィー技法の多くが、材料科学に適応された。 - 科学技術論文動詞集
(1) Trends relating to science and engineering students in Japan例文帳に追加
(1)我が国における理工系学生の動向 - 経済産業省
Well, let's first take a look at what normal science looks like.例文帳に追加
まず一般に科学はどんなものでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"Science Koshien" for High School Students例文帳に追加
高校生のための「科学の甲(こう)子(し)園(えん)」 - 浜島書店 Catch a Wave
Thus Spake Zarathustra and The Gay Science. 例文帳に追加
ツァラトゥストラはかく語りきと悦ばしき知識だ。 - James Joyce『痛ましい事件』
Why are you majoring in science?例文帳に追加
どうしてあなたは理科を専攻しているのですか。 - Weblio Email例文集
My older brother's job is teaching science at a high school.例文帳に追加
兄の仕事は高校で理科を教える事です。 - Weblio Email例文集
My major is electrical and electronic science engineering.例文帳に追加
私の専攻は電気電子工学研究科です。 - Weblio Email例文集
In this world, magic exists along with science. 例文帳に追加
この世界では,魔法が科学とともに存在する。 - 浜島書店 Catch a Wave
In 1849 he studied military science with Shoin YOSHIDA. 例文帳に追加
嘉永2年(1849年)、吉田松陰に兵学を学ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1936: Appointed assistant professor of Tokyo Liberal Arts and Science University (Currently, Tokyo University of Education). 例文帳に追加
1936年、東京文理科大学助教授 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
faculty related to health (excluding those related to nursing science) 例文帳に追加
保健衛生学関係(看護学関係を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
the science concerned with the prevention of illness and maintenance of health 例文帳に追加
病気の予防と健康維持に関する科学 - 日本語WordNet
the science that maps the general features of the universe 例文帳に追加
宇宙の一般的特徴を記録する科学 - 日本語WordNet
an institution for the advancement of art or science or literature 例文帳に追加
芸術、科学、文学の振興のための機関 - 日本語WordNet
He entered shojutsushirabesho (an educational institution for western studies and military science) of Ayasaburo TAKEDA. 例文帳に追加
-武田斐三郎の諸術調所に入る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Departments of Chemical Engineering and Material Science was opened in 1994. 例文帳に追加
1994年に物質化学工学科が開設される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1977: Faculty of Home Economics changed to Faculty of Human Life and Science. 例文帳に追加
1977年家政学部を生活科学部に改称 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Talks on Science and Humans (1982, Kyodo News) ISBN 4764101149 例文帳に追加
『科学と人間を語る』(1982年、共同通信社)、ISBN4764101149 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, an art of warfare which was military science since ancient times. 例文帳に追加
さらに古来の軍学・兵学である兵法。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Soko YAMAGA was a leading scholar of Confucianism and military science. 例文帳に追加
山鹿素行は儒学と軍学の大家である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C)1996-2026 JEOL Ltd., All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Painful Case” 邦題:『痛ましい事件』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)