saying: 例文帳に追加
そして曰く - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
What are you saying? 例文帳に追加
何を言ってるの? - Weblio Email例文集
What are you saying? 例文帳に追加
何を言っている? - Weblio Email例文集
What are you saying? 例文帳に追加
何言ってるの? - Weblio Email例文集
It is a trite saying―a hackneyed expression―a platitude. 例文帳に追加
陳腐の言だ - 斎藤和英大辞典
a roundabout way of saying things例文帳に追加
婉曲な言葉 - 斎藤和英大辞典
What are you saying?例文帳に追加
何言ってんの? - Tatoeba例文
What are you saying?例文帳に追加
何を言ってるの! - Tatoeba例文
the effect brought about by saying something 例文帳に追加
言った効果 - EDR日英対訳辞書
the characteristic of being accustomed to saying something 例文帳に追加
言い慣れる - EDR日英対訳辞書
to be in the habit of saying something 例文帳に追加
口癖に言う - EDR日英対訳辞書
saying 例文帳に追加
彼はこうも言った。 - Mary Lamb『お気に召すまま』
What are they saying? 例文帳に追加
何を彼らは言っているの? - Weblio Email例文集
They are saying that. 例文帳に追加
彼らはこう言っています。 - Weblio Email例文集
What are you saying? 例文帳に追加
何を言っているのですか。 - Weblio Email例文集
Be careful (of) what you're saying. 例文帳に追加
言葉をつつしみなさい. - 研究社 新英和中辞典
There is no saying when it will end. 例文帳に追加
いつ果てることやら - 斎藤和英大辞典
There is no saying what may happen. 例文帳に追加
どうなるか言い難い - 斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”What The Tortoise Said To Achilles” 邦題:『亀がアキレスに言ったこと』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |