意味 | 例文 (112件) |
See you thenの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 112件
See you then.例文帳に追加
その時に会いましょう。 - Tatoeba例文
See you then. 例文帳に追加
その時に会いましょう。 - Tanaka Corpus
"and then you can see for yourself." 例文帳に追加
「自分でみればいいわ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
If you weren't over 18 years old, then you couldn't see that movie. 例文帳に追加
その映画は18歳以上でなければ見れなかった。 - Weblio Email例文集
I thought it was good I didn't see you then. 例文帳に追加
その時、あなたに会わなくてよかったと思った。 - Weblio Email例文集
You might come to see me every now and then. 例文帳に追加
たまには来てくれても罰も当たるまい - 斎藤和英大辞典
“Meet me at seven at the station."“Right, OK, see you then."例文帳に追加
「7時に駅で会いましょう」「うん,いいよ,じゃあね」 - Eゲイト英和辞典
"Then you don't think I'll see him again?" 例文帳に追加
「それでは私はもう彼には会えないとお思いですの?」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
There is reddening, you see; there is then oxygen present. 例文帳に追加
赤くなりますね。つまり酸素があるってことです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
If you see Ruby in the Categories list, then you have Ruby support.例文帳に追加
「カテゴリ」リストに「Ruby」がある場合、Ruby サポートが含まれています。 - NetBeans
If you send a signal to a process that you do not own then you will see kill: PID : Operation not permitted. 例文帳に追加
自分のものではないプロセスにシグナルを送ると、 kill: PID: Operation not permitted と表示されます。 - FreeBSD
If you choose a different person and then return to this person, you see the trip you added. 例文帳に追加
別の人を選択してからこの人に戻っても、追加した旅行は残っています。 - NetBeans
Well then, I look forward to being able to see you again. 例文帳に追加
それでは私はまたあなたにお会い出来る事を楽しみにしています。 - Weblio Email例文集
"I'll be here again on Friday, so see you then. Bye-Bye." "Yeah, I'll be off now."例文帳に追加
「また金曜日に来るからその時ね。ばいばい」「はい、失礼します」 - Tatoeba例文
“How about meeting at 6 p.m.?"“Excellent, I'll see you then."例文帳に追加
「午後6時に落ち合いましょうか」「けっこうです,ではそのときお会いしましょう」 - Eゲイト英和辞典
Back then when I was a kid, all of this land that you see was rice fields.例文帳に追加
私が子どもだった当時は今見ているこの土地は田んぼだった - Eゲイト英和辞典
Now and then you might see the lights of a cigar store or of an all-night lunch counter; 例文帳に追加
煙草屋や終夜営業の定食屋の照明がときどき目につく。 - O Henry『二十年後』
and loved me more even then, do you see?" 例文帳に追加
それでも、その時にしても私のことをもっと愛していたのです、そうでしょう?」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
I'm going to England on other business, so I'd like to see you then. 例文帳に追加
私は他の用事もあってイギリスに行きますので、その時にあなたに会いたいです。 - Weblio Email例文集
Get out from the west exit and turn right at the first junction. Then, you will see our company building on the right. 例文帳に追加
西口を出て最初の交差点を右に曲がると右手に弊社ビルが見えます。 - Weblio Email例文集
Go straight on and turn left at the first crossing. Then you will see the bank. 例文帳に追加
銀行は, この道を直進して最初の角を左に曲がったところにあります. - 研究社 新和英中辞典
As you can see from the preceding code, the web service simply receivestwo numbers and then returns their sum. 例文帳に追加
このコードからわかるように、この Web サービスは単に 2 つの数字を受け取り、合計を返すだけです。 - NetBeans
Then you'll see what you need to do to reach that goal.例文帳に追加
そうすれば,その目標を達成するために自分がしなければならないことが見えてくるでしょう。 - 浜島書店 Catch a Wave
Then I, rather imprudently, wished you good-night, and started for the Temple to see my husband. 例文帳に追加
はしたのうございますが、おやすみ申し上げ、そのまま夫の顔を見に法学院へ参ったのです。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
Then I, rather imprudently, wished you good-night, and started for the Temple to see my husband. 例文帳に追加
それからわたくし、ちょっと軽率でしたがごあいさつをして、夫に会うためテンプルへ向かいました。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
意味 | 例文 (112件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”After Twenty Years” 邦題:『二十年後』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |