Twenty-fourの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 280件
Roses: Twenty four species, two hundred square meters 例文帳に追加
バラ24種、200㎡ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tall trees: Twenty four hundred trees of a hundred species 例文帳に追加
高木100種、2400本 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Four times five is twenty. 例文帳に追加
5の4倍は20である。 - Tanaka Corpus
Four times five is twenty.例文帳に追加
5の4倍は20である。 - Tatoeba例文
On a sheet of paper, twenty-nine lines of characters are written, with twenty-three or twenty-four characters on each line. 例文帳に追加
1紙に29行、1行23から24字で書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kaoru, age twenty-three in spring (February) to the summer of twenty-four. 例文帳に追加
薫23歳の春二月から24歳の夏の話。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"'December 22d. Twenty-four geese at 7s. 6d.'" 例文帳に追加
「『12月22日、鵞鳥24、7シリング6ペンス』」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
the cardinal number that is the sum of twenty-four and one 例文帳に追加
24と1の合計である基数 - 日本語WordNet
Twenty-four years have passed since their abductions in 1978. 例文帳に追加
1978年の拉致以来24年が過ぎた。 - 浜島書店 Catch a Wave
Having a diameter of twenty-four centimeters was regarded as a circumference of four 'ata.' 例文帳に追加
径1尺の円(数学)の円周を4咫としていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Or was that twenty and four thousand years?例文帳に追加
それとも 2万年と4000年ぶりかなあ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Sekku (seasonal festival), Zassetsu (specific days for seasons other than the twenty-four divisions of a year), and Getsurei (age of the moon) 例文帳に追加
節句、雑節、月齢、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a solid polyhedron with twenty-four facets, called "random number die" 例文帳に追加
乱数賽という,正24面体の賽 - EDR日英対訳辞書
He is the top of the twenty-four apprentices of Shinran (founder of the Jodo Shinshu). 例文帳に追加
親鸞二十四輩の筆頭。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the twenty-four hour period from midnight one day to midnight the next day 例文帳に追加
午前0時から午後12時までの24時間 - EDR日英対訳辞書
one of the twenty-four seasons in the Japanese lunar calendar, called {'kokuu'} 例文帳に追加
穀雨という二十四節気の一つ - EDR日英対訳辞書
Please observe him thoroughly for the next twenty four hours.例文帳に追加
今後24時間ずっと観察してください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Twenty-four procedures are required to make tabi. 例文帳に追加
足袋を作るには,24工程が必要とされる。 - 浜島書店 Catch a Wave
Our school has twenty-four classes in all. 例文帳に追加
私たちの学校には、全部で24クラスある。 - Tanaka Corpus
Our school has twenty-four classes in all.例文帳に追加
私たちの学校には、全部で24クラスある。 - Tatoeba例文
one of the twenty four seasons of the lunar calendar 例文帳に追加
二十四節気の一つで,9月7日〜8日ころ - EDR日英対訳辞書
In 1949 after the war, the trains ran between Shijonawate and Katamachi every twenty-two minutes and the required time was thirty-four minutes, but they ran more frequently and faster every twenty minutes and the required time during the daytime was twenty-two minutes and the one in the morning and evening was twenty-four to twenty-six minutes. 例文帳に追加
戦後の1949年には、四条畷-片町間22分間隔、所要34分のところを20分間隔、所要昼間22分、朝夕24-26分に増発・スピードアップされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was one of the twenty-four Generals of Takeda. 例文帳に追加
武田二十四将の一人に数えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nijyugokaiki - the shotsuki meinichi twenty four years after death. 例文帳に追加
二十五回忌…没後、24年目の祥月命日。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The earth rotates on its axis―turns on its axis―once in twenty-four hours. 例文帳に追加
地球は二十四時間で一回りする - 斎藤和英大辞典
in the {twenty-four seasons of the lunar calendar}, the season of {heavy snow} 例文帳に追加
二十四節気の一つとしての大雪 - EDR日英対訳辞書
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)






