1153万例文収録!

「abbots」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > abbotsに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

abbotsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 14



例文

Hojo (Abbots' Quarters) 例文帳に追加

方丈 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chinzo (portraits of abbots and head monks) 例文帳に追加

頂相 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Eight weeks passed away like this, and I had written about Abbots and Archery and Armour and Architecture and Attica, and hoped with diligence that I might get on to the B's before very long. 例文帳に追加

こんなふうに八週間が過ぎ、私はAbbots、Archery、Armour、Architecture、Atticaと書き終え、励めば近いうちにBのところに進めると思いました。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

After that, it accepted Princess and daughters of Court nobles successively as chief abbots of a Buddhist temple. 例文帳に追加

以後、代々皇女や公家の娘を貫首として迎えたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

御手替 (chief abbots of the grand head temple's association of Shingon sect schools) 例文帳に追加

御手替(真言宗各派総大本山会所属の各宗派管長・山主) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Dai Ajari (chief abbots of the grand head temple's association of Shingon sect schools) 例文帳に追加

大阿闍梨(真言宗各派総大本山会所属の各宗派管長・山主) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Consequently Monkan returned to Kyoto and was promoted to the position of Ichi no Choja (highest-ranked chief abbots of the temple) of To-ji Temple. 例文帳に追加

これに伴い帰京を果たした文観は、東寺の一長者にまで上り詰めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a custom, the successive chief abbots of Eihei-ji Temple and Soji-ji Temple have been conferred the Zenji status by the Imperial Court. 例文帳に追加

永平寺、總持寺の貫首は、代々慣習として禅師号が朝廷から下賜されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The chief priest of each head temple is called the chief abbot, and every two years one of the two chief abbots takes a turn as the superintendent priest. 例文帳に追加

両大本山の住職を貫首と呼び、2人の貫首が2年交代で管長(宗門代表)となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

And all the lords of shoen were not secular men and some bishops or abbots owned lands with tributes as lords. 例文帳に追加

また、全ての荘園領主が在俗者だった訳ではなく、司教や修道院長が領主として貢納を伴う土地所有を行っていた例も見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

At the time of the cloister government, the Uda-Genji and Murakami-Genji (the Minamoto clan), which belonged to the line of Emperor Daigo, were instrumental in preserving the finances and personnel of Daigo-ji Temple; they expanded the temple buildings and halls, and produced abbots for the temple. 例文帳に追加

院政期になると、醍醐天皇系統の宇多・村上源氏が財政的・人事的にも醍醐寺を護持する中心となり、伽藍・諸堂の拡充、醍醐寺座主を輩出することになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For a week from January 8 to 14 (21 times, 21) every year, Goshichinichinomishiho has been held at Kanjo-in of To-ji Temple by the chief abbots (管長山主) and Jogakuso (priests, 定額) of each sect belonging to grand head temple's association of Shingon sect schools. 例文帳に追加

真言宗各派総大本山会所属の各宗派管長・山主と真言宗各派総大本山会所属の各宗派から選んだ定額僧(じょうがくそう)により、毎年1月8日から1月14日までの一週間(21座)、東寺・灌頂院にて後七日御修法を行っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Currently, the role of Dai Ajari, who holds ascetic training (the more specific name is Homuhoin Dai Ajari (法務法印阿闍梨), commonly known as Daia ()) is alternated by the chief abbots of each sect belonging to the grand head temple's association of Shingon sect schools every year, and after serving as Dai Ajari he is installed as the chief abbot of the Shingon sect. 例文帳に追加

現在、修法を行う大阿闍梨(詳名・法務法印大阿闍梨、通称・大阿)は真言宗各派総大本山会所属の各宗派の管長・山主が毎年交代して務めているが、その年の大阿闍梨を務めた後に、真言宗長者に就任する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The temple had not had an honorific mountain prefix since the time of its founding by Nichiryu and was presided over by a single chief abbot along with Honko-ji Temple (Amagasaki City), but as successive chief abbots later went on to disseminate their teachings, branch temples were founded around the Kinki region, in the Hokuriku district, on the coast of the Inland Sea and even as far as Tanegashima, and Hommon-ryu became established with Honno-ji Temple at its top. 例文帳に追加

日隆の開山以来、尼崎市の本興寺(尼崎市)とともに山号はなく両山一貫主制をしいていたが、その後、歴代貫主が地方に布教し、日承の時代には末寺が畿内、北陸地方、瀬戸内海沿岸諸国さらに種子島まで広布し、本能寺を頂点とする本門流教団が成立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS