1016万例文収録!

「ached」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

achedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 41



例文

His head ached.例文帳に追加

彼は頭痛がした。 - Tatoeba例文

His head ached. 例文帳に追加

彼は頭痛がした。 - Tanaka Corpus

After the fall, I ached all over. 例文帳に追加

転んで体中が痛んだ. - 研究社 新英和中辞典

My heart ached for the dying birds.例文帳に追加

瀕死の鳥たちを哀れに思った。 - Tatoeba例文

例文

My legs ached after the long walk.例文帳に追加

長く歩いた後で両足が痛んだ。 - Tatoeba例文


例文

she ached all over 例文帳に追加

彼女は体中が痛んだ - 日本語WordNet

She ached for a cigarette 例文帳に追加

彼女は、タバコにあこがれた - 日本語WordNet

My head ached worse than before.例文帳に追加

私の頭痛は前よりひどくなった - Eゲイト英和辞典

My stomach badly ached last night.例文帳に追加

昨晩、胃がとても痛かったです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

My heart ached for the dying birds. 例文帳に追加

瀕死の鳥たちを哀れに思った。 - Tanaka Corpus

例文

My legs ached after the long walk. 例文帳に追加

長く歩いた後で両足が痛んだ。 - Tanaka Corpus

She ached for him. 例文帳に追加

彼女は彼に会いたくて胸がいっぱいだった. - 研究社 新英和中辞典

I was sorry for what I did, and my heart ached. 例文帳に追加

後悔して胸がちくちく痛んだ. - 研究社 新和英中辞典

The soldiers ached for their homeland.例文帳に追加

兵士たちは故国が恋しくてならなかった。 - Tatoeba例文

She ached for home.例文帳に追加

彼女は故郷が恋しくてたまらなかった。 - Tatoeba例文

His heart ached when he saw his son's miserable state.例文帳に追加

息子の惨めな暮らしを見て彼の胸は痛んだ。 - Tatoeba例文

My muscles ached from playing tennis too much.例文帳に追加

私の筋肉はテニスのやりすぎのために痛んだ。 - Tatoeba例文

Her heart ached for the poor child.例文帳に追加

その哀れな子供に彼女は心を痛めた。 - Tatoeba例文

My legs ached after the long walk.例文帳に追加

たくさん歩いた後、両足が痛んだ。 - Tatoeba例文

She ached for home.例文帳に追加

彼女は故郷が恋しくてたまらなかった - Eゲイト英和辞典

The second thing was that her body ached all over.例文帳に追加

二番目は、彼女は体中が痛かったということだ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

My body ached all over. People gathered.例文帳に追加

私は体中が痛かった。人々は集まっていた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

The soldiers ached for their homeland. 例文帳に追加

兵士たちは故国が恋しくてならなかった。 - Tanaka Corpus

She ached for home. 例文帳に追加

彼女は故郷が恋しくてたまらなかった。 - Tanaka Corpus

His heart ached when he saw his son's miserable state. 例文帳に追加

息子の惨めな暮らしを見て彼の胸は痛んだ。 - Tanaka Corpus

My muscles ached from playing tennis too much. 例文帳に追加

私の筋肉はテニスのやりすぎのために痛んだ。 - Tanaka Corpus

Her heart ached for the poor child. 例文帳に追加

その哀れな子供に彼女は心を痛めた。 - Tanaka Corpus

and his joints were stiff and his bones ached often. 例文帳に追加

そして、関節はこわばるし、骨はずきずきと痛みました。 - Ouida『フランダースの犬』

Yet something in him ached also. 例文帳に追加

しかし、彼の内には、何かしら疼くようなものもあった。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

His muscles ached from sitting too long in one position.例文帳に追加

あまりに長く1つの姿勢で座っていた為に彼の筋肉はずきずきした。 - Tatoeba例文

My tooth ached when I had ice cream, so I might have a cavity.例文帳に追加

アイス食べた時、歯がしみたんだ。虫歯があるかもしれないな。 - Tatoeba例文

His muscles ached from sitting too long in one position. 例文帳に追加

あまりに長く1つの姿勢で座っていた為に彼の筋肉はずきずきした。 - Tanaka Corpus

and the hearts of the old man and the old dog ached together with one thought: 例文帳に追加

そして、老人と老犬の心は、同じ思いに胸を痛めていました。 - Ouida『フランダースの犬』

My head ached, and I fancied a ringing in my ears: 例文帳に追加

頭がずきずき痛んで耳鳴りがしているような気がするのです。 - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

Yesterday was the first time in a long time that I really worked out, so all the muscles in my body ached when I woke up this morning.例文帳に追加

昨日は久々に運動らしい運動をしたので、今朝起きたら全身が筋肉痛になっていた。 - Tatoeba例文

My arms ached, my back was cramped, and I was trembling with the prolonged terror of a fall. 例文帳に追加

腕が痛み、背中が凝っていて、落ちるのではとずっと怯えていたのでふるえていました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

His body ached to do something, to rush out and revel in violence. 例文帳に追加

彼の肉体は何かしたくて、外へ突進して暴力をほしいままにしたくてうずうずした。 - James Joyce『カウンターパーツ』

Every one of the travelers made the Winkies a pretty speech in return, and all shook hands with them until their arms ached. 例文帳に追加

旅人たちみんな、お返しにウィンキーたちにすてきな演説をして、みんな腕が痛くなるほど握手を続けました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

I clung with both hands till my nails ached, and I shut my eyes as if to cover up the peril. 例文帳に追加

僕は両手で爪が痛くなるまでマストにしがみつき、危険をさけようとでもするかのように目をぎゅっと閉じた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and for number, I am sure they were like autumn leaves, so that my back ached with stooping and my fingers with sorting them out. 例文帳に追加

数はといえば、確かに秋の木の葉ほどもあって、僕の背中はかがんで痛くなり、僕の手は仕分けでずきずきいたんだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

The arched hollow structure is formed of an upper arched frame 2 having an ached precast concrete section, and an invert 4 arranged between lower portions of the arched frame 2.例文帳に追加

アーチ形プレキャストコンクリートを有する上部のアーチ形構2と、このアーチ形構2の下部間に設けられた底部のインバート4とを備えたアーチ形中空構造物である。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS