1016万例文収録!

「bear away」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > bear awayの意味・解説 > bear awayに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

bear awayの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

to win the first prizecarry off the first prizebear away the first prize 例文帳に追加

一等賞を取る - 斎藤和英大辞典

bear away the prize 例文帳に追加

賞を獲得する, 優勝する. - 研究社 新英和中辞典

When he shot an arrow at the bear, the bear ran away bleeding. 例文帳に追加

有頼が矢で熊を射ると、熊は血を流しながら逃げていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unable to bear the cruelty of her husband, she ran away to her parents. 例文帳に追加

夫の虐待に耐え兼ねて彼女は実家に帰った. - 研究社 新和英中辞典

例文

Who will bear away the palm, I wonder? 例文帳に追加

中原の鹿はたして何人の手にか落ちん - 斎藤和英大辞典


例文

Who will bear away the palm? 例文帳に追加

中原の鹿はたしていずれの手にか落ちん - 斎藤和英大辞典

Unable to bear her miseries, she ran away from her husband.例文帳に追加

みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 - Tatoeba例文

Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. 例文帳に追加

みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 - Tanaka Corpus

The bear ate only the parts of the fish it liked, and threw most of it away. 例文帳に追加

熊は鮭の好きな所のみしか食べず残ったほとんどを捨てていた。 - Weblio Email例文集

例文

Every branch in me that doesn’t bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit. 例文帳に追加

その方は,わたしのうちにある実を生み出さない枝をすべて取り除かれる。その方は,実を生み出す枝をすべて,それがもっと実を生み出すようにするために刈り込まれる。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 15:2』

例文

His incident with Kanjuro ARASHI, who could not bear the harsh circumstances of the filming on location for "Kamigami no Fukaki Yokubo" and tried to run away only to be forced by Imamura to return, is also very well known. 例文帳に追加

『神々の深き欲望』の過酷な撮影現場に耐え切れず脱走を試みては連れ戻されたという嵐寛寿郎のエピソードは有名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Ariyori went hunting, taking his father's white hawk without permission, a bear suddenly appeared and scared the hawk away. 例文帳に追加

有頼が父の白鷹を父に無断で持ち出し狩をしていると、白鷹は急に現れた熊に驚き逃げてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and if I am taken away, Utterson, I wish you to promise me that you will bear with him and get his rights for him. 例文帳に追加

もし僕が死んだら、アターソン、あいつを許して、あいつの権利を守ってやることを僕と約束してくれないだろうか。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

However the warlords of the Shoni clan side (such as Iekane RYUZOJI and Yorichika BABA) fought bravely and Red bear force led by Kiyohisa NABESHIMA played an important role in making invading Okitsura run away. 例文帳に追加

しかし、少弐方の諸将(龍造寺家兼や馬場頼周など)が奮戦し、鍋島清久率いる赤熊軍団の活躍もあって、遠征してきた興連を敗走させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The inner pipe 10 is of sufficient strength to bear high temperature even if the exhaust gas temperature becomes higher than in the past by lowering thermal capacity of an exhaust manifold or doing away with a rich spike.例文帳に追加

この内側パイプ10は、エキゾーストマニホルドの熱容量を下げたりリッチスパイクを廃止したりすることによって排ガス温度が従来よりも高温になったとしても、それに耐え得るだけの十分な強度を有している。 - 特許庁

例文

He seemed to bear a grudge over the fact that most of the estate of his late brother was taken away by the wife of Motozane after his older brother Motozane passed away, and when TAIRA no Seishi and TAIRA no Shigemori died in 1179, he schemed with the Retired Emperor Goshirakawa and carried out a anti-Taira clan policy in order to confiscate the inherited land without a consultation with TAIRA no Kiyomori. 例文帳に追加

しかしかつて亡兄・基実の死後、その遺領の大半を基実の妻であった平盛子に奪われたことを恨んでいたらしく、基房は治承3年(1179年)に盛子と平重盛が死去すると、その遺領を平清盛に何の相談も無く、後白河法皇と謀って没収するという反平氏的政策を打ち出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS