例文 (999件) |
can likeの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 28783件
You can call me anytime you like.例文帳に追加
いつでも電話していいよ。 - Tatoeba例文
You can stay as long as you like.例文帳に追加
好きなだけいてください。 - Tatoeba例文
I can schedule an appointment for you if you like.例文帳に追加
よろしければ予約を取りますが。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Can you tell me what the pain's like?例文帳に追加
どんな痛みか説明できますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
You can stay as long as you like. 例文帳に追加
好きなだけ滞在して下さい。 - Tanaka Corpus
You can stay as long as you like. 例文帳に追加
好きなだけいていいですよ。 - Tanaka Corpus
"You can go if you like," 例文帳に追加
「よかったら君は行けばいい」 - James Joyce『死者たち』
You can also use all the standard phpcs command line options to do things like set the standard to use, the tab width and the error report format: Example 58-4. Adding the pre-commit hook to the Subversion config file 例文帳に追加
You can also use all the standard phpcs command line options to do things like set the standard to use, the tab width and the error report format:例 58-4Adding the pre-commit hook to the Subversion config file - PEAR
No one can keep a secret like Charlie can.例文帳に追加
チャリーのように口が堅いものはいない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I can buy as much as I want of what I like and eat as much as I want of what I like. 例文帳に追加
好きなものを好きなだけ買い、好きなものを好きなだけ食べれる - Weblio Email例文集
To provide a plate-like body conveying tool which can more stably convey the plate-like body such as a panel.例文帳に追加
パネル等の板状体をより安定して搬送する。 - 特許庁
The obtained shell-like calcium carbonate crystals can be used for abrasives or the like.例文帳に追加
得られた貝殻様炭酸カルシウム結晶は、研磨剤などに利用できる。 - 特許庁
The ring like part 151 and the lid like part 152 can be reassembled.例文帳に追加
リング状部151と蓋状部152は再組立可能である。 - 特許庁
The body sheet 110 is a belt-like sheet which can be wound like a rolled shape.例文帳に追加
本体シート110は、ロール状に巻き取り可能な帯状である。 - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |