emptyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4886件
Empty the glass at a draught! 例文帳に追加
一息に飲み干せ - 斎藤和英大辞典
EMPTY HOLE FILLING METHOD例文帳に追加
空孔充填方法 - 特許庁
Everything's pretty much empty in here.例文帳に追加
ここは何もないな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Kitchen wasn't empty after all.例文帳に追加
キッチンは空だったよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I can not return empty-handed. 例文帳に追加
素手では帰られぬ - 斎藤和英大辞典
EMPTY CONTAINER STORAGE BOX例文帳に追加
空き容器収納箱 - 特許庁
EMPTY CONTAINER COLLECTION BOX例文帳に追加
空容器回収ボックス - 特許庁
EMPTY CONTAINER COLLECTION APPARATUS例文帳に追加
空容器回収装置 - 特許庁
EMPTY CONTAINER COLLECTION SYSTEM例文帳に追加
空容器回収システム - 特許庁
empty 例文帳に追加
中が空っぽであるさま - EDR日英対訳辞書
EMPTY CONTAINER COMPRESSING APPARATUS例文帳に追加
空容器圧縮装置 - 特許庁
EMPTY CONTAINER RECOVERING DEVICE例文帳に追加
空容器回収装置 - 特許庁
The laboratory, however, was empty. 例文帳に追加
が、そこは無人だった。 - H. G. Wells『タイムマシン』
EMPTY BED MANAGEMENT DEVICE AND EMPTY BED MANAGEMENT METHOD例文帳に追加
空床管理装置および空床管理方法 - 特許庁
EMPTY CONTAINER COLLECTING APPARATUS例文帳に追加
空き容器回収装置 - 特許庁
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
