mansion.を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 413件
the {mansion} of a samurai family 例文帳に追加
武家の屋敷 - EDR日英対訳辞書
Welcome to my mansion.例文帳に追加
私の豪邸にようこそ。 - Weblio Email例文集
The Forty-Seven's raid into Kira's mansion. 例文帳に追加
義士の討ち入り - 斎藤和英大辞典
"Out from the mansion of his forefathers," 例文帳に追加
「先祖の邸宅から出て、」 - James Joyce『死者たち』
The mansion was burnt down and turned to ash. 例文帳に追加
その屋敷は燃えて灰になった。 - Weblio Email例文集
to reside in a fine mansion―cut a dash 例文帳に追加
門戸を構える、門戸を張る - 斎藤和英大辞典
the mansion of a lord or wealthy person 例文帳に追加
君主または資産家の邸宅 - 日本語WordNet
the accommodation, or mansion, of an important person 例文帳に追加
貴人の宿舎や邸宅 - EDR日英対訳辞書
Momonoi-yakata joshi no ba (scene of the messenger at the Momonoi mansion) 例文帳に追加
桃井館上使の場 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Momonoi-yakata matsukiri no ba (scene of cutting branches of a pine tree at the Momonoi mansion) 例文帳に追加
桃井館松切りの場 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Act 7 'The back gate of Kira's mansion' 例文帳に追加
第7編「吉良屋敷裏門」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He died on December 27, 1470 in the Muromachi Mansion. 例文帳に追加
1470年12月27日、室町亭で崩御。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She was born in the mansion of the Sanjo family in Kyoto. 例文帳に追加
京都の三条邸で生まれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was the second owner of Kurisaki Yakata (mansion of the head family of the Sho clan). 例文帳に追加
栗崎館2代館主。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Sasagawa mansion (Niigata City, Niigata Prefecture) 例文帳に追加
笹川邸(新潟県新潟市) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
'coming into the Mansion House.' 例文帳に追加
『マンション・ハウスに入ってくる。』 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |