| 意味 | 例文 |
mine mouthの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 7件
He held me down, put his mouth over mine, like some kind of animal.例文帳に追加
私を抑えつけました 動物のように 彼の口を置いてきた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
and there stood Israel Hands with his mouth open and his face upturned to mine, 例文帳に追加
そしてイスラエル・ハンズは口を開いたまま、僕の方を見上げていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Hearing of the riot, Minami and Tsuruzo NAGAOKA came to the mine mouth and persuaded mine workers that they would responsibly negotiate with the operator of the mine to improve the wages and their working conditions. 例文帳に追加
騒ぎを聞いて坑口にやってきた南と永岡鶴蔵は、賃上げや労働条件の改善は、自分らが責任をもって鉱山側と交渉するからと坑夫らを説得。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) With regard to belowground labor, the working hours shall be deemed to be the time from entry into the mouth of the mine to exit from the mouth of the mine, including rest periods; provided, however, that in this case, the provisions of Article 34, paragraphs (2) and (3) regarding rest periods shall not apply. 例文帳に追加
2 坑内労働については、労働者が坑口に入つた時刻から坑口を出た時刻までの時間を、休憩時間を含め労働時間とみなす。但し、この場合においては、第三十四条第二項及び第三項の休憩に関する規定は適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a lining wall for the mine mouth part of a tunnel with end faces positioned by deviating onto an innermost side and a front side on the left and right sides when viewed from a vehicle entering the tunnel and enabling a driver to drive the vehicle stably and continuously when entering the tunnel by the vehicle.例文帳に追加
トンネルに進入する車両から見て、端面が左右で奥側と手前側とにずれて位置し、車両で進入する場合において、運転手が安定的に運転を継続することを可能とするトンネル坑口部の覆工壁を提供すこと。 - 特許庁
The method for forming a train head portion for reduction in a microbarometric wave in consideration of a three-dimensional effect concentrates the cross section of the head portion 2 of a high-speed train 1 running in a tunnel 11 having a plurality of lines 7, 8 near the center O of the tunnel mine mouth, thus significantly reducing the tunnel microbarometric wave.例文帳に追加
三次元効果を考慮した微気圧波低減のための列車先頭部の形成方法において、複数線路7,8を有するトンネル11を走行する高速列車1の先頭部2の断面積を前記トンネル坑口中心O付近に集中させ、トンネル微気圧波をより低減する。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)