1153万例文収録!

「mishaps」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

mishapsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 18



例文

He suffered a series of mishaps.例文帳に追加

彼は不運続きだった - Eゲイト英和辞典

How many more mishaps are we gonna get away with?例文帳に追加

あと何度事故を切り抜ける つもりなんだ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

His misfortune was compounded by some successive mishaps including having his money stolen. 例文帳に追加

また、現金を盗まれるなど不運が続く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Created an organization that covers up police mishaps.例文帳に追加

警察の不祥事を 隠蔽する組織を作った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

And in many ways, I try to capture the mishaps;例文帳に追加

いろいろな方法で事故を撮影しようとしています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

Is this some kind of program malfunction or caused by some mishaps of dr. chaos' magic?例文帳に追加

プログラムのミスか はたまた ドクター・カオスの魔法の失敗か - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

despite of some mishaps, everything went swimmingly 例文帳に追加

いくつかの災難にもかかわらず、すべては順調に行った - 日本語WordNet

More than 100,000 deaths a year are estimated to be caused by medical mishaps.例文帳に追加

推定年間10万人以上が医療事故で死亡している。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Despite a few mishaps, she raced very well overall. 例文帳に追加

数度の災難にもかかわらず,彼女は全体としてとてもよく戦った。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

he recorded all the little haps and mishaps of his life 例文帳に追加

彼は人生のささいな出来事や不運なことをすべて記録していた - 日本語WordNet

例文

Occasionally we have to help them smooth over their image after mishaps.例文帳に追加

時々 不運な事故後のイメージを うまく取り繕うこともしますから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Yokai was realized as beings that brought about such fear, haps and mishaps. 例文帳に追加

妖怪は、これらの恐怖や禍福をもたらす存在として具現化されたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With all the mishaps that happen in hospitals these days, perhaps you should consider an alternative.例文帳に追加

病院での不幸な事故も 最近色々ある 別の手段も 検討した方がいいわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

and to parry mishaps, I even called and made myself a familiar object, in my second character. 例文帳に追加

そして事故をさけるために、私はハイドの姿で家をたずね、その姿形に慣れさせることまでしたのである。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

"Yorifune" meant ships drifting or drifted ashore and their loads after having met with some mishaps in the medieval and modern times in Japan. 例文帳に追加

寄船(よりふね)とは、中世・近世の日本における遭難による漂流船・漂着船及びその搭載物のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Woes by flying birds" is found in Norito of Otonohogai, and thus it is considered to refer to damages to buildings and other mishaps caused by raptorial birds. 例文帳に追加

-大殿祭(おおとのほがい)の祝詞には「飛ぶ鳥の災」とあり、猛禽類による家屋損傷などの災難とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shimenawa (a decorated straw rope) is put around himorogi as kekkai to prevent people or things in this world, gods in the other world, or those that invite misfortunes and mishaps for this world from easily coming over and go across, making himorogi off-limits. 例文帳に追加

そして人や現世にあるものや、常世に存在する神やまたは、現世にとって禍や厄災を招くものが、簡単に行き来できないように、結界として注連縄をはり、禁足地とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The new regulations include in the denominator operational risk, or the risk that the financial institution will suffer losses due to operational mishaps or misconduct, along with to credit risk and market risk as in the existing regulations, which allows equity ratios to be calculated with greater precision.例文帳に追加

分母に現行の信用リスク、市場リスクだけでなく、事務事故や不正行為等により金融機関が損失を被るリスク(オペレーショナル・リスク)を加え、より精緻な自己資本比率の算定が行える。 - 経済産業省




  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS