例文 (964件) |
my heartの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 964件
I thank you from the bottom of my heart. 例文帳に追加
心より感謝します。 - Tanaka Corpus
I thanked him from the bottom of my heart. 例文帳に追加
心の底から彼に感謝した。 - Tanaka Corpus
I thank you from the bottom of my heart. 例文帳に追加
心の底から感謝します。 - Tanaka Corpus
I sympathize with you from the bottom of my heart. 例文帳に追加
心からきみに同情する。 - Tanaka Corpus
I thank you from the bottom of my heart. 例文帳に追加
心からお礼申し上げます。 - Tanaka Corpus
I love you with all my heart. 例文帳に追加
あなたを心から愛しています。 - Tanaka Corpus
Spring is passing/my heart is heavy/holding Biwa in the arm 例文帳に追加
ゆく春やおもたき琵琶の抱心 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is no room in my heart. 例文帳に追加
心に全く余裕が無い - 京大-NICT 日英中基本文データ
I cannot bury my empty heart after losing my beloved family. 例文帳に追加
大切な家族を失い空虚な心を埋められない。 - Weblio Email例文集
I watched it with my heart beating fast [pounding against my chest]. 例文帳に追加
胸をどきどきさせながら見ていた. - 研究社 新和英中辞典
When I get a chance, I will wreak my grudge to my heart's content. 例文帳に追加
折があったら存分腹いせをしてやる - 斎藤和英大辞典
I could not speak in the fulness of my heart―(他動詞構文にすれば)―My heart was too full for words. 例文帳に追加
胸迫って言うあたわず - 斎藤和英大辞典
I searched my heart and made my decision.例文帳に追加
私は自分の心に問いかけそして決意した - Eゲイト英和辞典
I unburdened my heart to my friend.例文帳に追加
私は友人に心の内を打ち明けた - Eゲイト英和辞典
Right now, my heart is coming out of my chest.例文帳に追加
今、私の心臓は飛び出そうです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
例文 (964件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |