例文 (73件) |
nothing to seeの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 73件
There's nothing to see. oh, there's plenty of things to see.例文帳に追加
見るべきものは たくさんあるさ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
See (to it) that nothing is amiss [things are all as they should be]. 例文帳に追加
手落ちのないように頼む. - 研究社 新和英中辞典
Planet hamek? there's nothing to see in that countryside.例文帳に追加
あんな田舎 何も 見るとこないよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Where there is absolutely nothing to see and nothing to do.例文帳に追加
見るものもすることもない展覧会場なのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There's nothing for it but to [We shall just have to] see it through [carry it right through to the end, go the whole way]. 例文帳に追加
とことんやるしかない. - 研究社 新和英中辞典
Don't be afraid. see, there's nothing to be afraid of here.例文帳に追加
怖がらないで ほら、怖くないでしょう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Anyone can look me up and see, i've got nothing to hide.例文帳に追加
誰でも見る事ができます 隠すことは何を有りません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Where can you see that? besides it has nothing to do with elections.例文帳に追加
どこがだよッ それ 選挙と関係ねえだろ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Apropos of nothing, to go see this movie.例文帳に追加
この映画を見に行くことになりました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He was kind enough to see that I wanted for nothing. 例文帳に追加
彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 - Tanaka Corpus
Anyone can look me up and see, i've got nothing to hide.例文帳に追加
誰もが私を見ることができ 隠すことは何も有りません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But there's nothing here for me anymore. no! take my friend here to the clinic, see if they can sedate him for the night.例文帳に追加
でももうここには何も無い ダメだ! 診療所に運ぼう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Nothing would thrill hannibal more than to see this roof collapse例文帳に追加
この屋根が崩れ落ちる光景を見ることほど 彼が喜ぶものはないだろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
However, she said nothing and waited to see how it would end. 例文帳に追加
しかし、彼女は何も言わず、どんなふうに終わるか見守っていた。 - James Joyce『母親』
What I did to karen's statue is nothing compared to what i'm going to do to you if I ever see your fucking lying face again.例文帳に追加
もし今度顔を見せたらー 私がカレンの彫刻にした事以上の ことを君にしてやる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It sounds nothing to hear, but it was hellish to see. 例文帳に追加
なんでもないことに聞こえるかもしれないですが、見ていればまるで地獄といった感じです。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
Maybe you don't count it nothing to have a real college doctor to see you every day 例文帳に追加
おめぇらは、本当の大学出の医者が毎日診にきてくれるのを何とも思ってねぇんだろうな、たぶん。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
There's nothing aliens like better than to see us fighting one another.例文帳に追加
我々がお互いに戦っているのを 見るのが好きな異星人はいないだろう トゥポルと赤ちゃんは? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You see, nobody's doing anything that they don't actually agree to, so technically, nothing's illegal.例文帳に追加
自分が本当に納得できないことを 誰だって やれないだろ だから法律的には 違法なことは 何も無い - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
said Dorothy, "but we must try, in some way, to see him, or we shall have made our journey for nothing." 例文帳に追加
でも何とかして会わないと。さもないとこれまでの旅が無駄になっちゃうわ」とドロシー。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
To see Peter doing nothing on a stool was a great sight; 例文帳に追加
すごい見物だったのは、こしかけに座ってなにもしていないピーターを見ていることでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
例文 (73件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |