例文 (999件) |
of Fairの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1539件
safeguarding of a fair trade 例文帳に追加
公正取引の保護 - 経済産業省
The Rules on Applications for Approval, Reporting, Notification, etc. Pursuant to the Provisions of Article 9 to 16 of the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade 例文帳に追加
The following rules on applications for approval, reporting, notification, etc. pursuant to the provisions of Article 6 and 10 to 16 of the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (Act No. 54 of 1947) shall be established. - 日本法令外国語訳データベースシステム
fair measure of reluctance 例文帳に追加
磁気抵抗の適切な測定 - Weblio Email例文集
He has a fair understanding of it. 例文帳に追加
彼はそれをかなり理解している. - 研究社 新英和中辞典
We have had a run of fine weather―a spell of fair weather. 例文帳に追加
近頃は天気続きだ - 斎藤和英大辞典
The distribution of honours is not fair. 例文帳に追加
論功行賞そのよろしきを得ず - 斎藤和英大辞典
only a fair performance of the sonata 例文帳に追加
ソナタの人並みの演奏 - 日本語WordNet
the quality of being just or fair 例文帳に追加
公正または公平である性質 - 日本語WordNet
the act of dividing and giving out in fair shares; distribution according to some rule 例文帳に追加
割り当てて配る - EDR日英対訳辞書
the state of being equal and fair without discrimination 例文帳に追加
差別がなく,すべてが等しいこと - EDR日英対訳辞書
Authority of the Fair Trade Commission 例文帳に追加
公正取引委員会の権限 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The origin of the word hare is 'hare' (fair weather). 例文帳に追加
ハレの語源は「晴れ」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They were in charge of proofreading and making fair copies. 例文帳に追加
文書の校正・清書を行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A device for calculating fair weather index (20) calculates a fair weather index by dividing the observation value of the amount of global solar radiation with the amount of global solar radiation in fair weather.例文帳に追加
快晴指数計算装置(20)は、全天日射量観測値を快晴時全天日射量で除算して、快晴指数を計算する。 - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |