例文 (32件) | 共起表現 |
reproachedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 32件
She accused him of infidelity―charged him with infidelity―reproached him with infidelity. 例文帳に追加
女は男が不実だと言った - 斎藤和英大辞典
I blamed him for negligence―reproached him with negligence. 例文帳に追加
彼の怠慢の罪を責めた - 斎藤和英大辞典
The president reproached the general for his irresponsible behavior 例文帳に追加
大統領は司令官の無責任な行動を非難した - 日本語WordNet
When he was 15 years old, he was reproached by his father, Yoshimochi, for his heavy drinking. 例文帳に追加
15歳の時、父の義持に大酒を戒められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He reproached me for (my) not having let him know about it. 例文帳に追加
そのことを知らせてくれなかったのが悪いと彼は私を非難した. - 研究社 新英和中辞典
When Hoori told Hoderi about losing the fishing hook Hoderi reproached Hoori. 例文帳に追加
ホオリが釣針をなくしてしまったことを告げると、ホデリはホオリを責めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ieyasu TOKUGAWA reproached Nobunari and punished him by forfeiting Mimaki Domain. 例文帳に追加
この経緯を徳川家康に咎められ、御牧藩は改易されてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Saheiji reproached the townsman, who tried to leave, ignoring Saheiji. 例文帳に追加
佐平治が咎めたのにもかかわらず、町人は無視してそのまま立ち去ろうとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Later Kawada was reproached by Yoritomo for killing the master, and was executed by decapitation. 例文帳に追加
その後河田は、主人を討った不義を頼朝に咎められ斬罪に処せられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Seimei reproached Doma, saying, 'The book is the hard-earned result of my practice of asceticism in Tang. 例文帳に追加
晴明は「その秘書は自分が唐に渡って修行してようやく手に入れたもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and reproached her with having lavished her favors upon an ass. 例文帳に追加
彼女の前にでてきて、彼女がろばに対してふんだんに愛情を注いだことをとがめた。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
his conscience reproached him with the equivocal character of the union into which he had forced his son-Anna Jameson 例文帳に追加
彼の良心は、彼の息子を強制した連邦のあいまいな特徴を非難した−アンナ・ジェームソン - 日本語WordNet
Yoshizane considered sparing Tamazusa, Sadakane's wife, but went back on his word after being reproached by Hachiro KANAMARI, and so Tamazusa was decapitated with curses. 例文帳に追加
義実は定包の妻玉梓の助命を一度は考えるが、金碗八郎に諌められてその言葉を翻し、玉梓は呪詛の言葉を残して斬首された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Fudai daimyo had a strong vassal relationship with their master, so they were often reproached if they switched allegiance to a new master in the event of their master losing power. 例文帳に追加
主家との君臣関係が強く、主家滅亡時に離反すると、世間から激しく非難されることが多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, in 1818 when he was serving Hiroshige MORI, he ran away as the result of being reproached for his problems with women. 例文帳に追加
だが、藩主・毛利広鎮に近侍していた文政元年(1818年)、女性問題を咎められた事から出奔してそのまま京都に上る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Another theory says that Nobunari took credit for killing Katsushige TODA, in the Battle of Sekigahara, who was actually killed by Nagataka ODA, and Ieyasu reproached Nobunari for that. 例文帳に追加
一説には、関ヶ原の戦いで戸田勝成を討ったのは織田長孝の功績であったが、それを信成が横取りしたことを咎められたともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On July 3 1170, which was the first day of the hakko event (eight lectures on the Lotus Sutra) at the Hossho-ji Temple, a servant of the regent Motofusa MATSUDONO reproached TAIRA no Sukemori's party for their impolite behavior and humiliated them on the way to the temple. 例文帳に追加
嘉応2年(1170年)7月3日、法勝寺八講の初日、摂政・松殿基房の従者が参詣途中で出会った平資盛の車の無礼をとがめて恥辱を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When Tadayasu NAKAYAMA was about to consult Sanenaru Ogimachi-SANJO and others to settle the situation, Iwakura reproached, 'What are you thinking about to talk in whispers at the conference in the presence of the Emperor' and adjourned the meeting. 例文帳に追加
中山忠能が場を納めようと正親町三条実愛らと協議しようとしたところ、岩倉が「天皇の御前会議で私語するとは何事か」と叱り、一時休憩となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Portia, hearing this, seemed very angry, and reproached Bassanio for giving away her ring; and she said, Nerissa had taught her what to believe, and that she knew some woman had the ring. 例文帳に追加
ポーシャはこれを聞いて、非常に怒ったふりをして、バサーニオが自分のあげた指輪を手放したことを責めた。そしてこう言った。ネリッサは私に何を信じたらいいのか教えてくれました。きっと女が指輪を持っているんでしょうよ。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』
例文 (32件) | 共起表現 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THEMERCHANT OF VENICE” 邦題:『ヴェニスの商人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |